21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 185<br />

“píldoras coquias” < neoár. q¤qåyå < gr. kokkía; çocotri(n) v. cecotrim; çoa v.<br />

açuhe.<br />

p. 292: hay que insertar *çof albafal v. cafal bafal; el tecnicismo astronómico <strong>de</strong>l<br />

Libro Complido, çoheyl “Canopo” 276 , con las var. <strong>de</strong> GP 139 çuha/eyl, coheyl y<br />

cu(che)yl, < ár. suhayl; <strong>de</strong> Vázquez 1995:<strong>10</strong>4, cofin “rugosidad” < ár. xafiin; cola v.<br />

alcola; <strong>de</strong> GP 139, çonog “címbalos” < neoár. ßun¤j; <strong>de</strong> García Salinero 1968:87,<br />

conza “plantilla para labrar los mocárabes”, prob. < and. qunzá# “capirote” = ár. cl.<br />

qunzu#ah “moña”, a causa <strong>de</strong> un parecido en la forma; <strong>de</strong> GP 82, coraxino, var. <strong>de</strong><br />

coraixita. En cuanto a combil “especie <strong>de</strong> tierra”, se trata <strong>de</strong> una var. <strong>de</strong> cambil,<br />

q.v.; insértese condise v. alcundaz; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:36, corat “pupila<br />

<strong>de</strong>l ojo”, que las autoras proponen <strong>de</strong>rivar <strong>de</strong>l étimo <strong>de</strong> alcora 277 .<br />

p. 293: insértese, <strong>de</strong> GP 139, coraya v. açoraya; çori, var. gory, < ár. s¤r°<br />

“sirio”, dicho <strong>de</strong> una variedad <strong>de</strong> caparrosa 278 ; çorrat (alfaraz) “uerija <strong>de</strong>l cauallo”,<br />

var. çorat y cotat, < neoár. surrat alfaras “ombligo <strong>de</strong>l caballo”, nombre que vino a<br />

darse a la estrella común Alpha <strong>de</strong> Andrómeda = Delta <strong>de</strong> Pegaso, como explica<br />

Kunitzsch 1959:132-133. Es posible que las voces <strong>de</strong> germanía coso y cosera<br />

“vulva”, como en otros casos similares <strong>de</strong> lenguaje tabú, procedan <strong>de</strong>l habla <strong>de</strong> los<br />

arrieros moriscos, reflejando el ár. kuss, voz <strong>de</strong> la que sabemos poco 279 , como suele<br />

suce<strong>de</strong>r en las <strong>de</strong> este tipo. Sería interesante prueba <strong>de</strong> que esta voz circulaba en<br />

Occi<strong>de</strong>nte, al menos entre moriscos, aunque no esté atestiguada en and., don<strong>de</strong> el<br />

término habitual era el castizo ir(r), que vemos en p. 344 bajo herre que herre, si<br />

bien no po<strong>de</strong>mos excluir la importación <strong>de</strong> tan común voz oriental, oída durante la<br />

peregrinación, e incorporada tal vez como exotismo o eufemismo. Pudo cruzarse e<br />

influir en la primera consonante <strong>de</strong> cotxó (v. p. 294). Añadir ç/corriaga v. zurriaga<br />

y cotco<strong>de</strong> v. alcadco<strong>de</strong>, y la var. cuchife <strong>de</strong> coteife que documenta<br />

convincentemente García Arias 2006:56-57.<br />

p. 294: insértese cothco<strong>de</strong> v. alcadco<strong>de</strong>.<br />

p. 295: Yerra García Salinero 1968:90 al pensar que coz (<strong>de</strong> limas) refleje el lt.<br />

calx, (cf. cauchil), pues se trata, en realidad, <strong>de</strong>l iranismo neoár. k¤s (al#imåd)<br />

“escuadra (<strong>de</strong> apoyo)” 280 , tecnicismo <strong>de</strong> la carpintería en ambas lenguas; insertar<br />

couza v. alcuza; cozedra v. acólcetra; çuheyl y cu(che)yl v. çoheyl; culef v.<br />

alchelefut; çulame, çuramen, cura/emne v. alalme. De DAX 514, insértese<br />

cozteniet o coztenis “halcón montano” < neop. kuheståni “<strong>de</strong> monte”; ibí<strong>de</strong>m, p.<br />

1917, çubat “febrero”, en el calendario hb., aunque tomado a través <strong>de</strong>l ár. s/fiubå†;<br />

p. 538, çuc “medicamento”, una <strong>de</strong> cuyas varieda<strong>de</strong>s es citada por Möller&Viré<br />

1988:144, menos correctamente çut en p. 557, cuya i<strong>de</strong>ntidad no han <strong>de</strong>tectado los<br />

editores, < ár. sukk (pero, en Vázquez&Herrera 1989:268, suc es “confección <strong>de</strong><br />

276 Cf. también Hilty 2005b:190.<br />

277 Sin ningún testimonio. Más probable parece una mala interpretación <strong>de</strong>l frecuente giro ár.<br />

qurratu l#ayn “frescura <strong>de</strong>l ojo”, requiebro frecuente que ha podido fácilmente enten<strong>de</strong>rse por<br />

su equivalente rom. “niña <strong>de</strong> mis ojos”.<br />

278 Según DAX 498, confirmado por Benmrad 1985:413.<br />

279 WKAS 167 la consi<strong>de</strong>ra probable helenismo, y otros, como Vullers, iranismo: en todo caso<br />

y como es frecuente, este término, hoy soez, <strong>de</strong>bió ser eufemismo en un principio.<br />

280 Frecuentemente confundido ortográficamente con ár. qaws “arco” (cf. alcouce). Este<br />

tecnicismo explica el enigmático giro que recoge DS II 54 y 426, †alla# qaws #imåd°, lit. “me<br />

calculó la escuadra <strong>de</strong> apoyo”, o sea, “me ajustó las clavijas”. Como vemos, reaparece #imåd,<br />

étimo <strong>de</strong> arimez, q.v.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!