246 Fe<strong>de</strong>rico Corriente *REQ+ÁYR: n. a p. 228. *rib+ÁÑO: n. a p. 423. *S£ORT¢+ÁL: n. a p. 287. TÉRRA: n. a p. 447. *xadd+ÉL: n. a p. 320. *xuraf+ÁLLA: n. a p. 324. *Ωafr+ÚK: n. a p. 446. 16. TURCO: akınjı: n. a p. 81. og&uz: n. ap. 171. tarbus÷: n. a p. 453. tekfur: n. a p. 446. to@ril (ant. tr.): n. a p. 459. 17. OTRAS LENGUAS AZU (sumerio): n. a p. 394. ma-sa-wa (eblaítico): n. a p. 394. mattaciuni (it.): n. a p. 264. mote, mutil (vasco): n. a p. 398. thug (ing.): n. a p. 461. worm (germánico): n. a p. 337.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 247 BIBLIOGRAFÍA ADICIONAL #Abdattawwåb 1964, R. — (ed.): Lan al#awåmm (<strong>de</strong> Azzubayd°), El Cairo, Ma†ba#ah Kamåliyyah. Alvar Ezquerra 2000, M. —: Tesoro léxico <strong>de</strong> las hablas andaluzas, Madrid, Arco Libros. Arråz° 1985, M. b. Z. —: Alåw°, vol. xvi (Tratado <strong>de</strong> las fiebres), Hay<strong>de</strong>rabad, Då$irat alma#årif al#u‡måniyyah. Bajo & Maíllo 2005, Elena — & F. — (eds. <strong>de</strong> Diego <strong>de</strong> Guadix): Recopilación <strong>de</strong> algunos nombres arábigos que los árabes pusieron a algunas ciuda<strong>de</strong>s y a otras muchas cosas, Oviedo, Trea. Barberá 2005, S. — (ed.): Ab¤ Bakr al-G£azzår: el poeta <strong>de</strong> la Aljafería. D°wån, Zaragoza, Prensas Universitarias <strong>de</strong> Zaragoza. Behnstedt 2006, P. —: Die nordjemenitischen Dialekte, Wiesba<strong>de</strong>n, Ludwig Reichert, 3 vols. Benmrad 1985, I. —: Almu߆ala al$a#jam° f° kutub a††ibb waßßaydalah al#arabiyyah (Tecnicismos extranjeros en obras árabes <strong>de</strong> medicina y farmacia), Beirut, Dår Al@arb Al#islåm°. Blau 2006, J. —: Millon l≈†≈qs†im arbiyim y≈hudiyim miy≈mæ ha-bænayim. A dictionary of Medieval Judao-Arabic texts, Jerusalén, Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciencias. Bramon 1991, Dolors —: El mundo en el siglo XII. El tratado <strong>de</strong> al-Zuhr°, Barcelona, Ausa. Bustamante, Corriente & Tilmatine 2004, J. —, F. — y M. — (eds.): Kitåbu #umdati ††ab°b, Madrid, Consejo Superior <strong>de</strong> Investigaciones Científicas. Bustamante 2005: “Fitonimia <strong>andalusí</strong>. Etimología e i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> la especie a†ramållah”, en Sacrum Arabo-Semiticum. Homenaje al profesor Fe<strong>de</strong>rico Corriente en su 65 aniversario, Zaragoza, <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Estudios Islámicos y <strong>de</strong>l Oriente Próximo, 137-156. Cano 2004, R: — (ed.): Historia <strong>de</strong> la lengua española, Barcelona, Ariel. Coelho 1890, F.A. —: Dicionario Manual Etymologico da Língua Portuguesa, Lisboa. Colón 2000, G. —: Recensión <strong>de</strong> Corriente 1999, en Revue <strong>de</strong> Linguistique Romane 64, 217-220. Corral 1981, J.L. —: “El obispado <strong>de</strong> Tarazona en el s. XIV, II. Las propieda<strong>de</strong>s episcopales”, en Turiaso 2, 207-287. Corral & Escribano 1980, J.L. — & C. —: “El obispado <strong>de</strong> Tarazona en el s. XIV: el libro chantre, I. Documentación”, en Turiaso 1, 13-154. Corriente 1984, F. —: “Libro I <strong>de</strong> Henoc”, en Apócrifos <strong>de</strong>l Antiguo Testamento IV, Madrid, Cristiandad, 13-143. id. 1996e: Cancionero <strong>andalusí</strong> (<strong>de</strong> Ibn Quzmån), Madrid, Hiperión. id. 1998c: “Le berbère à Al-Andalus”, en Étu<strong>de</strong>s et Documents Berbères 15-16 (2000), 269-275.