21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 169<br />

como las var. arro(u)a <strong>de</strong> arroba 1 ; <strong>de</strong> LHP 66 arritacaçavi v. ardiens. Luego se<br />

insertará arrobcas <strong>de</strong> LHP 66, probable errata por *arroboas, según Corriente<br />

2004b:78, <strong>de</strong>l and. arrúbwa = ár. cl. rubwah “colina”, que parece tener (ibí<strong>de</strong>m, p.<br />

79) una var. aun más corrupta en LHP 77, azauoes. Finalmente, añádase a arrobda<br />

las var. leo. rob/vda <strong>de</strong> DO 275, así como robda y su <strong>de</strong>r. robdar <strong>de</strong> GP 119, e<br />

insértese <strong>de</strong> GP 62 y 119 arroham y rroam < ár. arruxåm “pórfido”.<br />

p. 230: <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:249, insertar rob(ub/h) como var. <strong>de</strong> arrope;<br />

<strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:173, arrocobas “extremos <strong>de</strong> las péndolas en que la<br />

armadura llana <strong>de</strong> limas mohamares sobresalen formando por su unión al tope la<br />

limatesa <strong>de</strong>l tejado” < ár. rak¤b, correctamente aducido e interpretado allí como<br />

“retoños o ramas <strong>de</strong> la palmera que pen<strong>de</strong>n hacia el suelo”; <strong>de</strong> DAX 220 arrom(es)<br />

“romano(s)” < ár. r¤m, y arroua v. arroba 1 .<br />

p. 231: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 62, ars (açimet) “la siela <strong>de</strong> çimec” v. ajuz<br />

alaçet), y articam, con las var. artiqui, asrra y azangan, don<strong>de</strong> se reflejan tanto el<br />

corrupto neoár. artakån, como su probable forma original, azankån “ocre” 221 ; luego,<br />

arsarach v. alserach; como nueva entrada el ju<strong>de</strong>o-esp. Arsato “Aristóteles”,<br />

acerca <strong>de</strong>l cual, v. la correspondiente entrada <strong>de</strong>l Vocabulista in arabico en<br />

Corriente 1989a:27, n. 2; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:175, arsatun o arsacon<br />

“enfermedad <strong>de</strong>l útero y pene”, <strong>de</strong> origen problemático, tal vez una corrupción<br />

múltiple <strong>de</strong>l gr. steírøsis “esterilidad”. En cuanto a la entrada artarfe, la<br />

observación <strong>de</strong>l único texto bl. don<strong>de</strong> aparece este hápax en LHP 78 y DO 221, al<br />

mencionar accesorios <strong>de</strong> equitación (spolas heites cum artarfes, una vez entendido<br />

correctamente el segundo término, como se verá en n. a p. 344), no tiene que ser<br />

conectado a las espuelas, suponiendo que el and. †árf se refiriese a sus extremos,<br />

para lo que es término un tanto vago, sino que es mucho más probable que se trate<br />

<strong>de</strong>l una var. <strong>de</strong> ataharre, q.v., complemento normal <strong>de</strong> la gualdrapa (v. Corriente<br />

2004b:78). Finalmente, insértese las referencias arvanizo v. albanel, aryuritaz v.<br />

arhoritiz; la var. ast. arzolia <strong>de</strong> arzolla en García Arias 2006:24 222 ; <strong>de</strong> GP 68, las<br />

var. azarnech, zin<strong>de</strong>rch y zeurech <strong>de</strong> arzanefe.<br />

p. 232: hay que insertar asaiaret v. sabiarat, la var. ju<strong>de</strong>o-esp. asarado <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>rivado cs. azarado, en atzar, q.v., <strong>de</strong> DAX 224 asarata “cierta fiesta <strong>de</strong> los<br />

hebreos”, don<strong>de</strong> los editores no reconocen alhansara, q.v., aquí en reflejo aram.; <strong>de</strong><br />

Vázquez 1998b:171, ascachillos “putrefacciones <strong>de</strong>l miembro” 223 < neoár. safåqil¤s<br />

< gr. sphákelos; ascarín v. escarí(n); ascenia v. acenia; aseid v. alsahad; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1983:175, ascham “dolencias” < ár. asqåm; en asequí habría que<br />

incluir el ast. azaquiles <strong>de</strong> García Arias 2006:25, si es correcta su suposición <strong>de</strong> que<br />

“dando los azaquiles”, o sea, “ a toda prisa” es una alusión a la prontitud con que<br />

había que hacer tales pagos; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:200, asfengi o effengi<br />

“esponja” (cf. esfenja), ibí<strong>de</strong>m, p. 201, asfi<strong>de</strong>gi “albayal<strong>de</strong>” < neoár. asf°dåj < pahl.<br />

spædag; asfidbegi, asfidbagie y asfidabagi v. alasfidbagiat.<br />

p. 233: insértese asobra v. azobra; asrra v. articam; <strong>de</strong> DAX 235, el probable<br />

arabismo semántico asohora (var. a so(h)ora, aso(h)ora, asso(h)ora y assora, cf.<br />

ár. cl. min waqtih° “inmediatamente”); <strong>de</strong> GP 63, assabaq “cobdicia <strong>de</strong> mugier” <<br />

ár. afifiabaq “rijosidad” y, en assagreg, la var. más conservadora exakeke,<br />

221 Voz problemática, tratada en DS I:519, Benmrad 1985:53 y DAA 9 y 13.<br />

222 De discutida i<strong>de</strong>ntificación como 'Gyrofora cilindrica', 'Peltigera canina' o 'Globularia<br />

repens', lo que no ayuda a aclarar su étimo.<br />

223 Con las var. aschachilos y scaculos en Vázquez&Herrera 1983:175.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!