estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 169<br />
como las var. arro(u)a <strong>de</strong> arroba 1 ; <strong>de</strong> LHP 66 arritacaçavi v. ardiens. Luego se<br />
insertará arrobcas <strong>de</strong> LHP 66, probable errata por *arroboas, según Corriente<br />
2004b:78, <strong>de</strong>l and. arrúbwa = ár. cl. rubwah “colina”, que parece tener (ibí<strong>de</strong>m, p.<br />
79) una var. aun más corrupta en LHP 77, azauoes. Finalmente, añádase a arrobda<br />
las var. leo. rob/vda <strong>de</strong> DO 275, así como robda y su <strong>de</strong>r. robdar <strong>de</strong> GP 119, e<br />
insértese <strong>de</strong> GP 62 y 119 arroham y rroam < ár. arruxåm “pórfido”.<br />
p. 230: <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:249, insertar rob(ub/h) como var. <strong>de</strong> arrope;<br />
<strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:173, arrocobas “extremos <strong>de</strong> las péndolas en que la<br />
armadura llana <strong>de</strong> limas mohamares sobresalen formando por su unión al tope la<br />
limatesa <strong>de</strong>l tejado” < ár. rak¤b, correctamente aducido e interpretado allí como<br />
“retoños o ramas <strong>de</strong> la palmera que pen<strong>de</strong>n hacia el suelo”; <strong>de</strong> DAX 220 arrom(es)<br />
“romano(s)” < ár. r¤m, y arroua v. arroba 1 .<br />
p. 231: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 62, ars (açimet) “la siela <strong>de</strong> çimec” v. ajuz<br />
alaçet), y articam, con las var. artiqui, asrra y azangan, don<strong>de</strong> se reflejan tanto el<br />
corrupto neoár. artakån, como su probable forma original, azankån “ocre” 221 ; luego,<br />
arsarach v. alserach; como nueva entrada el ju<strong>de</strong>o-esp. Arsato “Aristóteles”,<br />
acerca <strong>de</strong>l cual, v. la correspondiente entrada <strong>de</strong>l Vocabulista in arabico en<br />
Corriente 1989a:27, n. 2; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:175, arsatun o arsacon<br />
“enfermedad <strong>de</strong>l útero y pene”, <strong>de</strong> origen problemático, tal vez una corrupción<br />
múltiple <strong>de</strong>l gr. steírøsis “esterilidad”. En cuanto a la entrada artarfe, la<br />
observación <strong>de</strong>l único texto bl. don<strong>de</strong> aparece este hápax en LHP 78 y DO 221, al<br />
mencionar accesorios <strong>de</strong> equitación (spolas heites cum artarfes, una vez entendido<br />
correctamente el segundo término, como se verá en n. a p. 344), no tiene que ser<br />
conectado a las espuelas, suponiendo que el and. †árf se refiriese a sus extremos,<br />
para lo que es término un tanto vago, sino que es mucho más probable que se trate<br />
<strong>de</strong>l una var. <strong>de</strong> ataharre, q.v., complemento normal <strong>de</strong> la gualdrapa (v. Corriente<br />
2004b:78). Finalmente, insértese las referencias arvanizo v. albanel, aryuritaz v.<br />
arhoritiz; la var. ast. arzolia <strong>de</strong> arzolla en García Arias 2006:24 222 ; <strong>de</strong> GP 68, las<br />
var. azarnech, zin<strong>de</strong>rch y zeurech <strong>de</strong> arzanefe.<br />
p. 232: hay que insertar asaiaret v. sabiarat, la var. ju<strong>de</strong>o-esp. asarado <strong>de</strong>l<br />
<strong>de</strong>rivado cs. azarado, en atzar, q.v., <strong>de</strong> DAX 224 asarata “cierta fiesta <strong>de</strong> los<br />
hebreos”, don<strong>de</strong> los editores no reconocen alhansara, q.v., aquí en reflejo aram.; <strong>de</strong><br />
Vázquez 1998b:171, ascachillos “putrefacciones <strong>de</strong>l miembro” 223 < neoár. safåqil¤s<br />
< gr. sphákelos; ascarín v. escarí(n); ascenia v. acenia; aseid v. alsahad; <strong>de</strong><br />
Vázquez&Herrera 1983:175, ascham “dolencias” < ár. asqåm; en asequí habría que<br />
incluir el ast. azaquiles <strong>de</strong> García Arias 2006:25, si es correcta su suposición <strong>de</strong> que<br />
“dando los azaquiles”, o sea, “ a toda prisa” es una alusión a la prontitud con que<br />
había que hacer tales pagos; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:200, asfengi o effengi<br />
“esponja” (cf. esfenja), ibí<strong>de</strong>m, p. 201, asfi<strong>de</strong>gi “albayal<strong>de</strong>” < neoár. asf°dåj < pahl.<br />
spædag; asfidbegi, asfidbagie y asfidabagi v. alasfidbagiat.<br />
p. 233: insértese asobra v. azobra; asrra v. articam; <strong>de</strong> DAX 235, el probable<br />
arabismo semántico asohora (var. a so(h)ora, aso(h)ora, asso(h)ora y assora, cf.<br />
ár. cl. min waqtih° “inmediatamente”); <strong>de</strong> GP 63, assabaq “cobdicia <strong>de</strong> mugier” <<br />
ár. afifiabaq “rijosidad” y, en assagreg, la var. más conservadora exakeke,<br />
221 Voz problemática, tratada en DS I:519, Benmrad 1985:53 y DAA 9 y 13.<br />
222 De discutida i<strong>de</strong>ntificación como 'Gyrofora cilindrica', 'Peltigera canina' o 'Globularia<br />
repens', lo que no ayuda a aclarar su étimo.<br />
223 Con las var. aschachilos y scaculos en Vázquez&Herrera 1983:175.