estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 177<br />
“gavilán” < ár. båfia/iq, <strong>de</strong> origen persa (cf. neop. båfie); bezel v. albezel; birsem v.<br />
aberheme.<br />
p. 263: hay que insertar el nuevo arabismo cs. bo(j)alaga, ct. bufal/naga,<br />
“Thymelaea hirsuta” 246 , <strong>de</strong>l and. bualáq(a) “panadizo” < neoár. ab¤ alaq “que<br />
lleva un anillo o zarcillo”, seguramente dicho <strong>de</strong> esta planta a causa <strong>de</strong> la forma <strong>de</strong><br />
su floración. Es voz iberorrom. que falta en los diccionarios no especializados <strong>de</strong><br />
cs., siendo recogida, en cambio, por DECLC, aunque con la noción errónea <strong>de</strong> que<br />
sea corrupción fonética <strong>de</strong> pastanaga “Daucus carota”, y variadas i<strong>de</strong>ntificaciones<br />
que <strong>de</strong>ben someterse a crítica por entendidos en botánica. Añadir, <strong>de</strong> GP 76, bollar,<br />
var. bilor “cristal”, <strong>de</strong>l mismo étimo que abalorio, q.v. y, <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991,<br />
bollo “vulva”, metonimia ar. presente en Sheynin 1982:241, comentada por<br />
Magdalena 1985:54 y 63 247 . Añadir a borja el tecnicismo arquitectónico borje<br />
“torrecilla <strong>de</strong> un castillo”, <strong>de</strong> García Salinero 1968:59.<br />
p. 264: añádase la var. borrax, <strong>de</strong> GP 74 y 76, a borraj. Releyendo el artículo<br />
botafió, encontramos muy artificiosa nuestra suposición en and. <strong>de</strong> un adjetivo<br />
atributivo (<strong>de</strong> nisbah), ya que la flexión interna y externa simultáneas en ciertos<br />
temas había <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> operar en neoár. Por otra parte, tampoco el eg. bataf¤ra (cf.<br />
Hinds&Badawi 1986:52), mal. madaxxumi (cf. Aquilina 1990:766) e it. mataciuni<br />
apoyan aquella hipótesis y hacen pensar más en un término acuñado por marineros<br />
<strong>de</strong> la orilla septentrional <strong>de</strong>l Mediterráneo, antes que en una metáfora basada en el<br />
léxico <strong>de</strong> los camelleros <strong>de</strong> tierras <strong>de</strong>l Islam. Luego se insertará en botor y breca<br />
sendas referencias cruzadas a una referencia a abuzos y baila, respectivamente y, en<br />
el primer caso, las var. <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:120 bathara y bothor, reflejos<br />
<strong>de</strong>l n.un. y pl.; bozones v. matrazo.<br />
p. 265: insértese, <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:205, buared “platos que se consume<br />
con aceite y vinagre” < ár. bawårid; ibí<strong>de</strong>m, p. 206, buchor “sahumerio” < ár.<br />
buxår; bullugas v. baluga; bufal/nafa v. bo(j)alaga; butargo v. abutargo; <strong>de</strong><br />
DAX 33, buritassen “cierta piedra”, que parece reflejar el gr. purítæs “pirita”, a<br />
través <strong>de</strong> sir. y ár., y buth “movimiento diviso a una hora” (<strong>de</strong>l sol y la “una, en<br />
realidad, “movimiento real <strong>de</strong> cualquier astro en unidad <strong>de</strong> tiempo”), <strong>de</strong>l tecnicismo<br />
ár. buht 248 . Añádase burufalla v. trafalla.<br />
p. 266: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 77, caaclaman, nombre <strong>de</strong> una piedra mal<br />
i<strong>de</strong>ntificada, dada como gr., pero más parecida a axlåmå 249 , hebraísmo sinónimo en<br />
el Glosario <strong>de</strong> Lei<strong>de</strong>n <strong>de</strong> kahramån “ámbar”; <strong>de</strong> GP 134, çaadabola, var.<br />
çaah<strong>de</strong>bolah, caad <strong>de</strong>bolah y çadb/vula “uentura tragador” 250 , < neoár. sa#d bula#,<br />
<strong>de</strong> inseguro sentido, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:<strong>10</strong>1 con tres estrellas <strong>de</strong><br />
Acuario que forman la 23ª mansión lunar, çaad ad<strong>de</strong>beth, var. çad addabeh, çat<br />
246 Según López González 1982:663.<br />
247 También podría ser <strong>de</strong>formación eufemística <strong>de</strong>l and. búlb “vulva” (cf. DAA 61).<br />
248 Voz proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> las Tablas <strong>de</strong> Azarquiel, <strong>10</strong>5rl, que nos ha aclarado el Prof. Samsó, y<br />
que posteriormente, y gracias a su pista hemos hallado también en Lane y Steingass.<br />
249 Para la que Brown, Driver&Briggs 1907:29, s.v. alåmåh, sugieren dubitativamente<br />
“amatista”, siendo sabido que las equivalencias <strong>de</strong> la lista <strong>de</strong> gemas <strong>de</strong>l efod en Éxodo 28/39,<br />
<strong>de</strong> don<strong>de</strong> proce<strong>de</strong> esta voz, son poco exactas. Cf. DAX 3, don<strong>de</strong> se da como gr. un aaram<br />
“azabache”.<br />
250 Se observa en la traducción alfonsina que sa#d ha sido siempre interpretado por “uentura”,<br />
aunque en la tradición nativa suele consi<strong>de</strong>rarse n.pr., con dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> inteligencia<br />
señaladas por Kunitzsch.