21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

196 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />

que se halla en un río <strong>de</strong> la India” es corrupción, a través <strong>de</strong> grafías sir. y ár., <strong>de</strong>l gr.<br />

gaggîtis; el can. gorabe o goraz “corvina”, <strong>de</strong>l étimo <strong>de</strong> gurapas 317 ; el ju<strong>de</strong>o-ár.<br />

gormar “torturar” < and. @úrm = ár. cl. @urm “exacción”, q.v.; gory v. çori.<br />

Insértese otro arabismo relacionado con los juegos infantiles, gua “hoyo en que se<br />

intenta meter las canicas” < ár. zadwah, citado por Ibn Hifiåm Allaxm° 318 , con la<br />

evolución romand. *LA+zádwa, luego metanalizado como an. *LAS+ÁD(G)WAH ∏<br />

*las/h aguah ∏ la gua.<br />

p. 336: insértese, <strong>de</strong> DO 249, guadamazil; <strong>de</strong> GP 96, guadamesçi v. godomecil;<br />

gyngabe v. azingab; guamen v. alheuen; guar<strong>de</strong>negi v. alguar<strong>de</strong>negi.<br />

p. 337: hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 957, guermezes “gusanos que surgen en los<br />

ojos <strong>de</strong> las rapaces”, vagamente interpretado por los editores 319 , que nos parece<br />

correspon<strong>de</strong>r al neop. *kerm mås “tumor <strong>de</strong> gusano”, con sintaxis pahl., pero no<br />

atestiguado. Insértese luego la referencia guerreyfa v. regueifa; el nuevo arabismo<br />

can. gume < as. g¤m° = ár. cl. q¤m° “levántate (fem.)”; gynazt v. gemezt;<br />

gielketiz v. calcadiz; guesgues v. alusuas; gui<strong>de</strong>gui y gui<strong>de</strong>n v. algui<strong>de</strong>gui; <strong>de</strong><br />

DAX 960, guirguiesca “cierto juego <strong>de</strong> dados”, que parece hibridado sobre<br />

alquerque 1 , q.v.; <strong>de</strong> DAX 965 guta, vagamente interpretado como “gomorresina”,<br />

< ár. q/@uttah “aguajaque” 320 .<br />

p. 338: en haba, insértese como metonimia la acepción <strong>de</strong> García Salinero<br />

1968:133, “piedra a manera <strong>de</strong> cristal <strong>de</strong> roca ... en la qual no pue<strong>de</strong>n mor<strong>de</strong>r las<br />

herramientas”, si no es corrupción <strong>de</strong> mahe, q.v., en n. a p. 372; luego, la var. can.<br />

habara “avutarda” <strong>de</strong> hubara (q.v.); el hápax habi <strong>de</strong> LHP 289 y DO 245 que,<br />

según comentamos en Corriente 2004b:82-83, podría ser errata, similar a la <strong>de</strong><br />

alhob en p. 174, por (a)tabi, acerca <strong>de</strong>l cual, v. ibí<strong>de</strong>m, p. 235. En habiz, la var. b,<br />

<strong>de</strong> LHP 35, que en Corriente 2004:74 suponemos corrupta <strong>de</strong> *alhabcis.<br />

p. 339: insértese hacar v. achor; el mur. hacho “irritado”, <strong>de</strong> Gómez Ortin 1991,<br />

que podría ser lo mismo que arocho, q.v.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:177, hachuna<br />

“cierta enfermedad <strong>de</strong> los órganos genitales”, prob. una <strong>de</strong>turpación <strong>de</strong>l sir. #aqr¤tå<br />

“esterilidad”, a través <strong>de</strong> la grafía ár.; <strong>de</strong> DAX 982, haclocoz, que los editores<br />

interpretan como “búho”, sin otro fundamento salvo que el pasaje habla “dun af quel<br />

dizen en romania haclocoz”, lo que no permite ninguna precisión 321 . Lo mismo<br />

suce<strong>de</strong> más a<strong>de</strong>lante, en la misma fuente y p., con ha<strong>de</strong>f, interpretado como<br />

“cormorán”, sin duda porque el texto habla <strong>de</strong> cuervos marinos, pero se trata <strong>de</strong>l ár.<br />

aflaf, que siempre se ha aplicado a anátidas. Insértese luego hadham v.<br />

ithmaei<strong>de</strong>m; (h)addani o hatani v. addani; hacta v. ata; <strong>de</strong> GP 97, ha(d)id < ár.<br />

317 De proce<strong>de</strong>ncia dialectal dudosa, ya que este ictiónimo ár., según Oman 1966, sólo se<br />

conserva en Túnez y Libia, siendo sustituido más hacia occi<strong>de</strong>nte por reflejos <strong>de</strong> las voces<br />

rom. “cuervo” o “corvina”, <strong>de</strong> modo que el arabismo can. podría continuar formas perdidas<br />

<strong>de</strong> dialectos meridionales <strong>de</strong>l cs., o <strong>de</strong>berse a tempranos contactos <strong>de</strong> los pescadores insulares<br />

con el as.<br />

318 V. Pérez Lázaro 1990:321, siendo curioso que el autor no lo relacione con el nombre <strong>de</strong><br />

lugar mazdå(h), que cita en 182.<br />

319 Que adoptan la lectura <strong>de</strong>l DRAE, güérmeces, basada en el germánico worm, lo que<br />

parece menos probable en un término <strong>de</strong> cetrería.<br />

320 V. DAA 374 y Bustamante, Corriente&Tilmatine 2004:420 y 476.<br />

321 Aunque en Möller&Viré (1988:162) se menciona, efectivamente, la carne <strong>de</strong> búho (b¤mah<br />

o ßadà), como tratamiento para oclusiones <strong>de</strong> la vista. Tal vez haya confusión y no se trate<br />

siquiera <strong>de</strong> una ave, como en los casos <strong>de</strong> ezteuuequiçir y hezleche, q.v.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!