estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
196 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
que se halla en un río <strong>de</strong> la India” es corrupción, a través <strong>de</strong> grafías sir. y ár., <strong>de</strong>l gr.<br />
gaggîtis; el can. gorabe o goraz “corvina”, <strong>de</strong>l étimo <strong>de</strong> gurapas 317 ; el ju<strong>de</strong>o-ár.<br />
gormar “torturar” < and. @úrm = ár. cl. @urm “exacción”, q.v.; gory v. çori.<br />
Insértese otro arabismo relacionado con los juegos infantiles, gua “hoyo en que se<br />
intenta meter las canicas” < ár. zadwah, citado por Ibn Hifiåm Allaxm° 318 , con la<br />
evolución romand. *LA+zádwa, luego metanalizado como an. *LAS+ÁD(G)WAH ∏<br />
*las/h aguah ∏ la gua.<br />
p. 336: insértese, <strong>de</strong> DO 249, guadamazil; <strong>de</strong> GP 96, guadamesçi v. godomecil;<br />
gyngabe v. azingab; guamen v. alheuen; guar<strong>de</strong>negi v. alguar<strong>de</strong>negi.<br />
p. 337: hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 957, guermezes “gusanos que surgen en los<br />
ojos <strong>de</strong> las rapaces”, vagamente interpretado por los editores 319 , que nos parece<br />
correspon<strong>de</strong>r al neop. *kerm mås “tumor <strong>de</strong> gusano”, con sintaxis pahl., pero no<br />
atestiguado. Insértese luego la referencia guerreyfa v. regueifa; el nuevo arabismo<br />
can. gume < as. g¤m° = ár. cl. q¤m° “levántate (fem.)”; gynazt v. gemezt;<br />
gielketiz v. calcadiz; guesgues v. alusuas; gui<strong>de</strong>gui y gui<strong>de</strong>n v. algui<strong>de</strong>gui; <strong>de</strong><br />
DAX 960, guirguiesca “cierto juego <strong>de</strong> dados”, que parece hibridado sobre<br />
alquerque 1 , q.v.; <strong>de</strong> DAX 965 guta, vagamente interpretado como “gomorresina”,<br />
< ár. q/@uttah “aguajaque” 320 .<br />
p. 338: en haba, insértese como metonimia la acepción <strong>de</strong> García Salinero<br />
1968:133, “piedra a manera <strong>de</strong> cristal <strong>de</strong> roca ... en la qual no pue<strong>de</strong>n mor<strong>de</strong>r las<br />
herramientas”, si no es corrupción <strong>de</strong> mahe, q.v., en n. a p. 372; luego, la var. can.<br />
habara “avutarda” <strong>de</strong> hubara (q.v.); el hápax habi <strong>de</strong> LHP 289 y DO 245 que,<br />
según comentamos en Corriente 2004b:82-83, podría ser errata, similar a la <strong>de</strong><br />
alhob en p. 174, por (a)tabi, acerca <strong>de</strong>l cual, v. ibí<strong>de</strong>m, p. 235. En habiz, la var. b,<br />
<strong>de</strong> LHP 35, que en Corriente 2004:74 suponemos corrupta <strong>de</strong> *alhabcis.<br />
p. 339: insértese hacar v. achor; el mur. hacho “irritado”, <strong>de</strong> Gómez Ortin 1991,<br />
que podría ser lo mismo que arocho, q.v.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:177, hachuna<br />
“cierta enfermedad <strong>de</strong> los órganos genitales”, prob. una <strong>de</strong>turpación <strong>de</strong>l sir. #aqr¤tå<br />
“esterilidad”, a través <strong>de</strong> la grafía ár.; <strong>de</strong> DAX 982, haclocoz, que los editores<br />
interpretan como “búho”, sin otro fundamento salvo que el pasaje habla “dun af quel<br />
dizen en romania haclocoz”, lo que no permite ninguna precisión 321 . Lo mismo<br />
suce<strong>de</strong> más a<strong>de</strong>lante, en la misma fuente y p., con ha<strong>de</strong>f, interpretado como<br />
“cormorán”, sin duda porque el texto habla <strong>de</strong> cuervos marinos, pero se trata <strong>de</strong>l ár.<br />
aflaf, que siempre se ha aplicado a anátidas. Insértese luego hadham v.<br />
ithmaei<strong>de</strong>m; (h)addani o hatani v. addani; hacta v. ata; <strong>de</strong> GP 97, ha(d)id < ár.<br />
317 De proce<strong>de</strong>ncia dialectal dudosa, ya que este ictiónimo ár., según Oman 1966, sólo se<br />
conserva en Túnez y Libia, siendo sustituido más hacia occi<strong>de</strong>nte por reflejos <strong>de</strong> las voces<br />
rom. “cuervo” o “corvina”, <strong>de</strong> modo que el arabismo can. podría continuar formas perdidas<br />
<strong>de</strong> dialectos meridionales <strong>de</strong>l cs., o <strong>de</strong>berse a tempranos contactos <strong>de</strong> los pescadores insulares<br />
con el as.<br />
318 V. Pérez Lázaro 1990:321, siendo curioso que el autor no lo relacione con el nombre <strong>de</strong><br />
lugar mazdå(h), que cita en 182.<br />
319 Que adoptan la lectura <strong>de</strong>l DRAE, güérmeces, basada en el germánico worm, lo que<br />
parece menos probable en un término <strong>de</strong> cetrería.<br />
320 V. DAA 374 y Bustamante, Corriente&Tilmatine 2004:420 y 476.<br />
321 Aunque en Möller&Viré (1988:162) se menciona, efectivamente, la carne <strong>de</strong> búho (b¤mah<br />
o ßadà), como tratamiento para oclusiones <strong>de</strong> la vista. Tal vez haya confusión y no se trate<br />
siquiera <strong>de</strong> una ave, como en los casos <strong>de</strong> ezteuuequiçir y hezleche, q.v.