estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 173<br />
referencias ayoc v. alayoc; ays v. annays; ayz v. hayz; aymería v. ¡Ángela<br />
María!; azabaya v. acibeche; azabra v. azobra; azafunar v. açafanhar.<br />
p. 247: hay que insertar aza/emel v. acémila; <strong>de</strong> GP 68, azang/kan v. articam, la<br />
var. can. azaharillo, <strong>de</strong> azahar (q.v.); luego, la var. azaquia <strong>de</strong> axaquia en<br />
achaque, <strong>de</strong> LHP 77, comentada en Corriente 2004b:79; azaquiles v. asequí; <strong>de</strong><br />
GP 68, las referencias azarcatona v. saragatona; azarfa v. açarfa; azarnech v.<br />
arzanefe; azauoes v. arrobcas; <strong>de</strong> DAX 268, azcritas “hueso <strong>de</strong> sepia” < gr.<br />
strakítæs; azech v. azeche, y la entrada (a)zauarget < ár. zabarjad “crisólito”;<br />
azemena v. alzamane.<br />
p. 248: insertar azemena(do) v. alzemena; azeneu/ne v. azubene; <strong>de</strong> DO 227,<br />
azenia, azeni(i)s y azenn(i)a v. acenia, y azetrelio v. acéter; <strong>de</strong> GP 69, azeyt(e) v.<br />
aceite, azeytuna v. aceituna; <strong>de</strong> DAX 268, azfar “toda ave amarilla salvo el azor”<br />
(cf. azafrar); azfar adib v. adfar; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:175, azhagi o hezegi<br />
“molestia” < ár. iz#åj; azimec alrramec v. açimec; <strong>de</strong> GP 72, azimuths v. acimut,<br />
y luego, en azingab “piel <strong>de</strong> ardilla”, las var. zingaue <strong>de</strong> Herrero <strong>de</strong> la Fuente<br />
1988:III 98 231 , y zingav/ue, cingab/ue, azingaue, açingab y gi/yngabe <strong>de</strong> DO 288;<br />
<strong>de</strong> GP 69 y 132, (a)zingar v. acebre; <strong>de</strong> GP 70-71, azobene v. azubene, y az/çobra<br />
“yunque”, con las var. as/z/çabra (v. zafra 3 ); en azofra 2 el ast. zufra <strong>de</strong> García<br />
Arias 2006:233. A propósito <strong>de</strong> azogue”mercurio”, sospecha García Arias 2006:26<br />
que ha habido confusión <strong>de</strong> sus reflejos con los <strong>de</strong> ár. s¤q “mercado; carnicería”, y<br />
así lo parece en todos los ejs. que cita, puesto que es bastante improbable que se<br />
vendiese en el zoco el líquido metal, cuyas aplicaciones eran muy técnicas y<br />
escasas: ello nos daría para açougue las var. ast. ç/zogue y açogue.<br />
p. 249: insértese en azora el pl. zoharas <strong>de</strong> GP 133, < ár. suwar 232 ; en azoraba la<br />
var. zaraffa <strong>de</strong> DAX 1915; <strong>de</strong> GP 70, azoraya v. açoraya, azu/obene (var. en<br />
DAX a(d)zubene, azeb/nene y azeneue) < ár. azzubånà, abreviado <strong>de</strong> zeba/enay<br />
alacrab en GP 132 y zebenay alacrab en GP 132, < ár. cl. zubånayå l#aqrab<br />
“pinzas <strong>de</strong>l escorpión”, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1861:118 con Alpha y Beta <strong>de</strong><br />
Libra, que constituyen la 16ª mansión lunar; <strong>de</strong> GP 70, (a)zumbedic, var.<br />
azumberic v. semba<strong>de</strong>gi; <strong>de</strong> GP 72, azumuth v. acimut y, <strong>de</strong> LHP 79, azu<strong>de</strong>iz y<br />
azu<strong>de</strong>re v. açuteici. De DAX 269, insértese axrahc “halcón cár<strong>de</strong>no” (cf. aladroc<br />
y zarco) y azu/oel “línea <strong>de</strong> mediodía” < ár. zawål.<br />
p. 250: en azumbre, insertar las var. ast. açunmes, azumne y açume, <strong>de</strong> García<br />
Arias 2006:27.<br />
p. 251: hay que insertar la var. ju<strong>de</strong>o-esp. a la babúla <strong>de</strong> a la babalà, q.v.<br />
p. 252: insértese <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1985b:<strong>10</strong>8, bachela “haba” < ár. båqillà;<br />
<strong>de</strong> DAX 271 baciz “cierta piedra”, i<strong>de</strong>ntificable con el gentilicio gr. Íasos en Caria,<br />
reflejado por el sir. ∏lytws $sws< <strong>de</strong> Payne Smith 1879-1901:1945; en badana hay<br />
que insertar, <strong>de</strong> GP 125, la var. uadana y las leo. <strong>de</strong> DO 227, uatanna y uatanada;<br />
<strong>de</strong> DAX 272, badria “ave <strong>de</strong> un año” 233 ; bafal v. cafal bafal; bac(e)ri y bafri v.<br />
bazli.<br />
231<br />
Comunicada por A. Montaner, así como las var. ginga(ue), ibí<strong>de</strong>m, II:400, 401 y 406, en<br />
tres versiones <strong>de</strong>l mismo documento.<br />
232<br />
Siendo llamativo que se haya partido <strong>de</strong>l pl. fracto y luego añadido el morfema rom. <strong>de</strong> pl.<br />
fem.<br />
233<br />
Lane 1863-1892:166 y los diccionarios ár. sólo da acepciones relativas a camellas, pero<br />
Möller&Viré 1988:258 recogen este sinónimo <strong>de</strong> ár. mubtadir “Beizvogel, <strong>de</strong>r im esten<br />
Lebensjahr zur Zeit <strong>de</strong>s Ziehens eingefangen wur<strong>de</strong>”.