estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 215<br />
Vázquez&Herrera 1989:249, insértese ratinegi “resina”, mejor preservado que<br />
raconic y <strong>de</strong>l mismo étimo.<br />
p. 422: insértese ra/exe o resce “alboroque”, <strong>de</strong>l and. ráfiwa = ár. cl. rafiwah<br />
“soborno”, en los términos comentados en Corriente 2004b:91 (cf. achaque, queça,<br />
etc.). raual<strong>de</strong> v. arrabal; <strong>de</strong> GP 116, raz elgehçi “cabeza <strong>de</strong>l genuflexu”, var. r.<br />
algecy, raç algeçy, ras elgesi y rraz al gesi < neoár. ra$s alj凰, i<strong>de</strong>ntificado por<br />
Kunitzsch 1959:194 con Alpha <strong>de</strong> Hércules; <strong>de</strong> GP 117, raz algol v. barseus, raz<br />
alhace (i.e., *alhaoe) “cabeça <strong>de</strong>l caçador <strong>de</strong> culuebras” < neoár. ra$s alawwå$,<br />
i<strong>de</strong>ntificado ibí<strong>de</strong>m, p. 196, con Alpha <strong>de</strong> Ofiuco; raz almara “cabeça <strong>de</strong> la<br />
mugier”, var. rac almara, rasalmara y tasaljnara < neoár. ra$s almar$ah, parece<br />
ser Alpha <strong>de</strong> Andrómeda, a juzgar por los datos <strong>de</strong> dicha obra, p. 132, y raz<br />
elmutallet “cabeça <strong>de</strong>l triangulo (v. almuçeleç); <strong>de</strong> DAX 1518, añádase rauuageh<br />
que el texto traduce como “tornantes” y explica como aves <strong>de</strong> cetrería cogidas<br />
cuando están en celo, metonimia <strong>de</strong>l ár. rawåji#, pl. <strong>de</strong> råji# “mujer que vuelve a<br />
casa <strong>de</strong> los suyos a la muerte <strong>de</strong> su marido”; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:137, razane<br />
“estabilidad” < ár. razånah.<br />
p. 423: inclúyase ahora cs. rebaño y pt. ra/ebanho, <strong>de</strong> un híbrido romand.<br />
*rib+ÁÑO, semitraducción y adopción <strong>de</strong>l and. @anám “ganado menor” 387 . Hay<br />
que insertar, <strong>de</strong> GP 117-118, los <strong>de</strong>r. rebatar, rebadatamient(e), rebatoso y<br />
rebatosamientre <strong>de</strong> ravata; <strong>de</strong> García Salinero 1968:195, recamo “ro<strong>de</strong>zuela;<br />
polea” < and. rukáb “rodillas”; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, el mur. rechiruela<br />
“lechetrezna”, metatético <strong>de</strong> una var. <strong>de</strong>l romand. LAXTARWÉLA 388 , la var. can.<br />
recova <strong>de</strong> récova, así como la referencia cruzada a su var. raqua. En esta misma p.,<br />
hay que insertar el ju<strong>de</strong>o-esp. re/ibí “rabino”, paralelo al and. ríbbi frente a rabb° en<br />
ár. cl. y rabbi en hb. 389 ; luego, <strong>de</strong> Vázquez 1988, redaño < ár. ridå$ 390 ; en redoma,<br />
las var. leo. arrodoma y rot(h)oma <strong>de</strong> DO 274; finalmente, rech(o) v. re(i)so.<br />
p. 424: insértese regeb v. raiab. El gl. regueifa “pan <strong>de</strong> bodas” podría ser por<br />
metonimia origen <strong>de</strong>l ast. correr la guerreyfa, <strong>de</strong> Somoza 1996:167, como<br />
sinónimo <strong>de</strong> cuayada, nombre <strong>de</strong> un compuesto <strong>de</strong> requesón preparado por la gente<br />
moza con propósito festivo; por otra parte, García Arias 2006:35 documenta ast.<br />
guerreifa como “pan <strong>de</strong> bodas”, y reguef(f)a. Insértese arraián, arra/ehen,<br />
arreffen y arrehen<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> GP 59, como var. <strong>de</strong> reenes, y la var. ju<strong>de</strong>o-esp. rekámo<br />
y sus <strong>de</strong>r., <strong>de</strong> recamar, q.v.<br />
p. 425: el can. reinar “refunfuñar” tiene un pariente en Tarazona, según Gargallo<br />
1985:35, carrañar, <strong>de</strong>l mismo origen y significado, aunque con metátesis; el<br />
problema etimológico <strong>de</strong> re(i)so, así como <strong>de</strong> sus var. rech(o), re(i)h, reistete y ro,<br />
interjecciones para que el camello beba o se <strong>de</strong>tenga, ha quedado resuelto, al reparar<br />
en Monteil 1952:<strong>10</strong>1, don<strong>de</strong> se citan las correspondientes voces <strong>de</strong>l as. æi o, para<br />
reunir camellos dispersos, ø ø para hacerlos pacer, æi aha para hacerlos abrevar,<br />
etc. La /r/ inicial añadida parece respon<strong>de</strong>r a un intento <strong>de</strong> reproducir la faringal, a<br />
través <strong>de</strong> ciertos dialectos pt., cuya vibrante es uvular: v. n. a maxilar en p. 385.<br />
Finalmente, insértese rejarte v. nueva n. a arrejaque en p. 228, resce y rexe v.<br />
387<br />
Según explicamos más <strong>de</strong>talladamente en Corriente 2005a:226. Cf. ydanitaganam.<br />
388<br />
V. Corriente 2000-2001:151-153.<br />
389<br />
Según comunicación epistolar <strong>de</strong> R. Steiner, era una forma mishnaica preservada en<br />
Oriente y documentada por Mazar 1973-1976.<br />
390<br />
Su argumentación es bastante convincente, y tiene ahora el apoyo <strong>de</strong> rebaño, con idéntica<br />
sufijación.