21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 151<br />

p. 173: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 37, alhanaa, var. hannaa, < ár. alhan#ah “6ª<br />

mansión lunar”, integrada por Gamma y Zeta <strong>de</strong> Géminis, según Kunitzsch<br />

1961:64; alhancabut v. alancabut; alharcon (<strong>de</strong> GP 35 y DAX 113, confusión<br />

gráfica) v. atzarcó; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:25, alhanfache “vena sobre el<br />

mentón” < ár. al#anfaqah 139 ; alhaonisi v. alhagiagi; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1983:171, alhanin “impotente” < ár. al#inn°n; <strong>de</strong> GP 37, alhao/u/ce “caçador <strong>de</strong> las<br />

culuebras” < ár. alawwå$, recogido por Lane como awwå$ wauwayyah<br />

“Serpentario”, más abajo citado en su transcripción alfonsí <strong>de</strong>l I <strong>de</strong> los Libros <strong>de</strong>l<br />

Saber <strong>de</strong> Astronomía, aunque reflejando el segundo elemento como alayyah “la<br />

serpiente”, en forma no dim.; alharat(h)en o alcaraten, < ár. cl. alxaråtån,<br />

semánticamente opaco, pero i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:69 con Delta y Theta<br />

<strong>de</strong> Leo; alharcohet açufle “las asas yusanas” y alharcua “las asas sobeianas”, más<br />

bien, “travesaño para colgar el cubo” < neoár. al#arquwah assuflà / (l#ulyå), según<br />

Kunitzsch 1961:44, sinónimos respectivos <strong>de</strong> alfargue primero y postrimero, q.v.;<br />

alharua “lazo, ansa”, más bien “armella <strong>de</strong> la anilla <strong>de</strong>l astrolabio” < and. al#árwa<br />

= ár. cl. #urwah; alhasaf y hafef “sarna seca” 140 < ár. alaßaf; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1989:186, alhasafir “pájaros” < ár. al#aßåf°r; alhasase y alhasusa v. alchalesae; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1983:171, alhasch, ylischi o flisei 141 “amor” < ár. al#ifiq; ibí<strong>de</strong>m,<br />

alhastada “flujo menstrual” < ár. alistiå∂ah; ibí<strong>de</strong>m, alhauari “(fractura)<br />

conminuta” < ár. aljawz° “como nuez (cascada)”; alhauce v. alfoz; alhaz v. alchaz;<br />

<strong>de</strong> GP 38, alhaud “tina” (cf. alcouve), i<strong>de</strong>ntificada por Kunitzsch 1961:67 con<br />

ciertas estrellas <strong>de</strong> la Osa Mayor; (alhaue hu)alhaya, var. <strong>de</strong> alhaoe, q.v., alhayd<br />

(var. alhoto, alhoid) “filo”, dicho <strong>de</strong>l comienzo <strong>de</strong>l crepúsculo (cf. alhaite);<br />

alhayoc v. alayoc; alhayz v. hayz; alhayzaram “bambú” (cf. galzerans), alhazar<br />

v. alaçar; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:172 y 1989:26, alheame “parte anterior <strong>de</strong> la<br />

cabeza” < ár. alhåmah; alheasme y alheasine v. hesme; GP 38, alhebe “tienda” <<br />

neoár. alxibå$ (alyamån°), que Kunitzsch i<strong>de</strong>ntifica con Beta, Gamma y Delta <strong>de</strong>l<br />

Cuervo, sinónimo, pues, <strong>de</strong> alechmel, q.v.; insértese alhauim/s v. alhagiagi; <strong>de</strong><br />

Herrera&Vázquez 1983:168-172 y Vázquez&Herrera 1989:94, alhebria, alabirati<br />

y a(p)rea “caspa” < ár. alh/$ibriyah 142 ; alhelam(ie) v. alhulam. DAX 114 tiene una<br />

entrada a l h e s t “una bestia”<br />

(var. host), cuyo sebo entra en un medicamento para los halcones: teniendo en<br />

cuenta que Möller&Viré 1988:133 citan una receta parecida, en la que entra el<br />

castóreo, que Alcalá llama heç almúr, explicado en Corriente 1997:515 y 554 como<br />

hayß o xußá sammúr “esperma o cojón <strong>de</strong> castor”, es probable que nos enfrentemos<br />

a otra <strong>de</strong>formación <strong>de</strong> la primera voz. Insértese, luego, <strong>de</strong> GP 39, alhelca v.<br />

alahílca; alhemaraym (var. alhi/ymarayn y, <strong>de</strong> DAX 114, hamelin) < neoár.<br />

139<br />

Pero en la lexicografía sólo es la zona o el pelo en dicho lugar.<br />

140<br />

Var. hasef en Vázquez&Herrera 1983:177.<br />

141<br />

V. Herrera&Vázquez 1981-83:78, acerca <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rivación corrupta <strong>de</strong> esta grafía <strong>de</strong> la<br />

anterior o <strong>de</strong> *ylisci.<br />

142<br />

Don<strong>de</strong> hay que corregir la geminación errónea <strong>de</strong> la /y/ y el correspondiente concepto <strong>de</strong><br />

que se trate <strong>de</strong> un sufijo <strong>de</strong> nisbah. En realidad, esta palabra es resultado <strong>de</strong> la disimilación <strong>de</strong><br />

labiales en *mabriyah, participio no-agentivo <strong>de</strong> barà “afilar; raspar”, por el parecido <strong>de</strong> la<br />

caspa a una raspadura. Hay otros casos en ár. cl. <strong>de</strong> dicha ten<strong>de</strong>ncia, seguramente sudarábiga,<br />

como (m)irzabbah “maza”, (m)infaah “cuajo” e ififà

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!