estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 151<br />
p. 173: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 37, alhanaa, var. hannaa, < ár. alhan#ah “6ª<br />
mansión lunar”, integrada por Gamma y Zeta <strong>de</strong> Géminis, según Kunitzsch<br />
1961:64; alhancabut v. alancabut; alharcon (<strong>de</strong> GP 35 y DAX 113, confusión<br />
gráfica) v. atzarcó; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:25, alhanfache “vena sobre el<br />
mentón” < ár. al#anfaqah 139 ; alhaonisi v. alhagiagi; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1983:171, alhanin “impotente” < ár. al#inn°n; <strong>de</strong> GP 37, alhao/u/ce “caçador <strong>de</strong> las<br />
culuebras” < ár. alawwå$, recogido por Lane como awwå$ wauwayyah<br />
“Serpentario”, más abajo citado en su transcripción alfonsí <strong>de</strong>l I <strong>de</strong> los Libros <strong>de</strong>l<br />
Saber <strong>de</strong> Astronomía, aunque reflejando el segundo elemento como alayyah “la<br />
serpiente”, en forma no dim.; alharat(h)en o alcaraten, < ár. cl. alxaråtån,<br />
semánticamente opaco, pero i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:69 con Delta y Theta<br />
<strong>de</strong> Leo; alharcohet açufle “las asas yusanas” y alharcua “las asas sobeianas”, más<br />
bien, “travesaño para colgar el cubo” < neoár. al#arquwah assuflà / (l#ulyå), según<br />
Kunitzsch 1961:44, sinónimos respectivos <strong>de</strong> alfargue primero y postrimero, q.v.;<br />
alharua “lazo, ansa”, más bien “armella <strong>de</strong> la anilla <strong>de</strong>l astrolabio” < and. al#árwa<br />
= ár. cl. #urwah; alhasaf y hafef “sarna seca” 140 < ár. alaßaf; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1989:186, alhasafir “pájaros” < ár. al#aßåf°r; alhasase y alhasusa v. alchalesae; <strong>de</strong><br />
Vázquez&Herrera 1983:171, alhasch, ylischi o flisei 141 “amor” < ár. al#ifiq; ibí<strong>de</strong>m,<br />
alhastada “flujo menstrual” < ár. alistiå∂ah; ibí<strong>de</strong>m, alhauari “(fractura)<br />
conminuta” < ár. aljawz° “como nuez (cascada)”; alhauce v. alfoz; alhaz v. alchaz;<br />
<strong>de</strong> GP 38, alhaud “tina” (cf. alcouve), i<strong>de</strong>ntificada por Kunitzsch 1961:67 con<br />
ciertas estrellas <strong>de</strong> la Osa Mayor; (alhaue hu)alhaya, var. <strong>de</strong> alhaoe, q.v., alhayd<br />
(var. alhoto, alhoid) “filo”, dicho <strong>de</strong>l comienzo <strong>de</strong>l crepúsculo (cf. alhaite);<br />
alhayoc v. alayoc; alhayz v. hayz; alhayzaram “bambú” (cf. galzerans), alhazar<br />
v. alaçar; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:172 y 1989:26, alheame “parte anterior <strong>de</strong> la<br />
cabeza” < ár. alhåmah; alheasme y alheasine v. hesme; GP 38, alhebe “tienda” <<br />
neoár. alxibå$ (alyamån°), que Kunitzsch i<strong>de</strong>ntifica con Beta, Gamma y Delta <strong>de</strong>l<br />
Cuervo, sinónimo, pues, <strong>de</strong> alechmel, q.v.; insértese alhauim/s v. alhagiagi; <strong>de</strong><br />
Herrera&Vázquez 1983:168-172 y Vázquez&Herrera 1989:94, alhebria, alabirati<br />
y a(p)rea “caspa” < ár. alh/$ibriyah 142 ; alhelam(ie) v. alhulam. DAX 114 tiene una<br />
entrada a l h e s t “una bestia”<br />
(var. host), cuyo sebo entra en un medicamento para los halcones: teniendo en<br />
cuenta que Möller&Viré 1988:133 citan una receta parecida, en la que entra el<br />
castóreo, que Alcalá llama heç almúr, explicado en Corriente 1997:515 y 554 como<br />
hayß o xußá sammúr “esperma o cojón <strong>de</strong> castor”, es probable que nos enfrentemos<br />
a otra <strong>de</strong>formación <strong>de</strong> la primera voz. Insértese, luego, <strong>de</strong> GP 39, alhelca v.<br />
alahílca; alhemaraym (var. alhi/ymarayn y, <strong>de</strong> DAX 114, hamelin) < neoár.<br />
139<br />
Pero en la lexicografía sólo es la zona o el pelo en dicho lugar.<br />
140<br />
Var. hasef en Vázquez&Herrera 1983:177.<br />
141<br />
V. Herrera&Vázquez 1981-83:78, acerca <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rivación corrupta <strong>de</strong> esta grafía <strong>de</strong> la<br />
anterior o <strong>de</strong> *ylisci.<br />
142<br />
Don<strong>de</strong> hay que corregir la geminación errónea <strong>de</strong> la /y/ y el correspondiente concepto <strong>de</strong><br />
que se trate <strong>de</strong> un sufijo <strong>de</strong> nisbah. En realidad, esta palabra es resultado <strong>de</strong> la disimilación <strong>de</strong><br />
labiales en *mabriyah, participio no-agentivo <strong>de</strong> barà “afilar; raspar”, por el parecido <strong>de</strong> la<br />
caspa a una raspadura. Hay otros casos en ár. cl. <strong>de</strong> dicha ten<strong>de</strong>ncia, seguramente sudarábiga,<br />
como (m)irzabbah “maza”, (m)infaah “cuajo” e ififà