Traducción y terminologíaobservarse que la diferencia entre alteraciones <strong>de</strong>l hablay alteraciones <strong>de</strong>l lenguaje es <strong>de</strong> enorme importancia enla semiología tanto neurológica como psiquiátrica. En laliteratura anglosajona no siempre se hace esta distinción,y los términos speech distubances y speech disor<strong>de</strong>rs seusan a veces indistintamente con language disturbancesy language disor<strong>de</strong>rs. En español, el elemento compositivogriego para los alteraciones <strong>de</strong>l lenguaje es siempre-fasia (afasia, disfasia, esquizofasia, acatafasia), contres importantísimas excepciones: ecolalia, coprolalia yneolalia, que, por no ser alteraciones <strong>de</strong>l habla, sino <strong>de</strong>llenguaje, <strong>de</strong>berían cambiarse por los términos ecofasia,coprofasia y neofasia, mientras que el elemento compositivopara las alteraciones <strong>de</strong>l habla es unas veces -laliay otras -femia (dislalia, disfemia). Convendría, por tanto,renunciar a uno <strong>de</strong> estos dos formantes griegos y unificartodas las alteraciones <strong>de</strong>l habla bien con -lalia o bien con-femia.acatisiaDRAE: No figura.Propuesta: (Del gr. α-, sin, y καθισις, acción <strong>de</strong> sentarse).1. f. Med. En psiquiatría, incapacidad que experimentanciertos enfermos <strong>de</strong> sentarse o <strong>de</strong> permanecer sentados,como consecuencia <strong>de</strong> la ansiedad o <strong>de</strong>bido al efecto secundario<strong>de</strong> los medicamentos que se utilizan para tratarla psicosis.acinético, caDRAE: No figura.Propuesta: (Del gr. ἀκινησία, inmovilidad). 1. adj. Med.Perteneciente o relativo a la acinesia. m u t i s m o ~: Ausencia<strong>de</strong> movimientos voluntarios en un enfermo que tieneun nivel normal <strong>de</strong> conciencia, según se <strong>de</strong>muestra por losmovimientos oculares; es característico <strong>de</strong> la esquizofreniacatatónica, <strong>de</strong> algunas formas <strong>de</strong> <strong>de</strong>presión psicótica y<strong>de</strong> ciertas enfermeda<strong>de</strong>s neurológicas.Comentario: En el DRAE figura acinesia, por lo que elusuario <strong>de</strong>l diccionario no tendrá dificultad alguna paracompren<strong>de</strong>r el lema aci n ét ico. El término acinesia, porinfluencia <strong>de</strong>l inglés, se sustituye cada vez con más frecuenciapor acinesis, tal como ocurre con otros muchostérminos <strong>de</strong> la neurología y la psiquiatría, como catexis/catexia, diacinesis/diacinesia, cinestesis/cinestesia, neurolepsis/neurolepsia,paresis/paresia y somatoagnosis/somatoagnosia. La forma compleja m utismo aci n ét icoplantea el siguiente problema: ¿es sinónimo <strong>de</strong> estupor?A nuestro enten<strong>de</strong>r, la diferencia estriba en la expresiónfacial <strong>de</strong>l enfermo: <strong>de</strong> estupefacción o indiferencia en elcaso <strong>de</strong>l estupor, normal en el caso <strong>de</strong>l mutismo acinético.Indudablemente, esta diferencia pue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong> utilidad parael diagnóstico diferencial.acting outDRAE: No figura.Propuesta: (Del ingl. act out, representar, llevar a cabouna representación). 1. m. Psicol. En psicoanálisis, conducta<strong>de</strong> carácter impulsivo, súbito e imprevisto queadopta generalmente la forma <strong>de</strong> agresión hacia sí mismoo hacia otros y que tiene su origen en la imposibilidad porparte <strong>de</strong>l sujeto <strong>de</strong> verbalizar un conflicto, afecto, <strong>de</strong>seoo pensamiento. Es palabra extranjera y <strong>de</strong>be escribirse encursiva.Comentario: La <strong>de</strong>finición que proponemos es muy parecidaa la que figura en la versión española <strong>de</strong>l Diccionario<strong>de</strong> psicoanálisis <strong>de</strong> J. Laplanche y J. B. Pontalis (1997).adicciónDRAE: (Del lat. addictĭo, -ōnis). 1. f. Hábito <strong>de</strong> quien se<strong>de</strong>ja dominar por el uso <strong>de</strong> alguna o algunas drogas tóxicaso por la afición <strong>de</strong>smedida a ciertos juegos. 2. f. <strong>de</strong>sus.Asignación, entrega, adhesión.Propuesta: Proponemos modificar la acepción 1 y añadiruna nueva acepción.: 1. f. Med. En psiquiatría, consumocompulsivo <strong>de</strong> una droga o <strong>de</strong> ciertos medicamentos <strong>de</strong>los que se tiene <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia o ten<strong>de</strong>ncia irrefrenable arealizar ciertas conductas <strong>de</strong> forma reiterada, tales comolas compras, los juegos <strong>de</strong> azar o el trabajo, a pesar <strong>de</strong>que el enfermo es consciente <strong>de</strong>l perjuicio que le <strong>de</strong>para.2. Dicho en sentido figurado, afición a cierta cosa que sepractica o se consume con mucha pasión: Juan tiene adiccióna las motos.adicto, taDRAE: (Del lat. addictus). 1. adj. Dedicado, muy inclinado,apegado. U. t. c. s. 2. adj. Unido o agregado a otro uotros para enten<strong>de</strong>r en algún asunto o <strong>de</strong>sempeñar algúncargo o ministerio. U. t. c. s. 3. adj. Dicho <strong>de</strong> una persona:Que está dominada por el uso <strong>de</strong> alguna droga o por laafición <strong>de</strong>smedida a ciertos juegos.Propuesta: Proponemos modificar la acepción 3 e introduciruna nueva acepción: 3. adj. Med. Dicho <strong>de</strong> una persona,que consume <strong>de</strong> forma compulsiva una droga o ciertosmedicamentos <strong>de</strong> los que tiene <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia o muestrauna ten<strong>de</strong>ncia irrefrenable a realizar ciertas conductas <strong>de</strong>forma reiterada y excesiva, como las compras, los juegos<strong>de</strong> azar o el trabajo, a pesar <strong>de</strong> ser consciente <strong>de</strong>l perjuicioque le <strong>de</strong>para. 4. adj. Dicho en sentido figurado, que tieneafición a cierta cosa que practica o consume con muchapasión: Cuando era pequeño, era adicto a los caramelos<strong>de</strong> café con leche.adinamiaDRAE: (Del gr. ἀδυναμία, impotencia, <strong>de</strong>bilidad física).1. f. Med. Extremada <strong>de</strong>bilidad muscular que impi<strong>de</strong> losmovimientos <strong>de</strong>l enfermo.Propuesta: Proponemos añadir una nueva acepción: 2. f.Med. En psiquiatría, <strong>de</strong>bilidad y cansancio mental y físicocaracterísticos <strong>de</strong> la neurastenia y la <strong>de</strong>presión.afasiaDRAE: (Del gr. ἀφασία, imposibilidad <strong>de</strong> hablar). 1. f.Med. Pérdida o trastorno <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong>l habla <strong>de</strong>bida auna lesión en las áreas <strong>de</strong>l lenguaje <strong>de</strong> la corteza cerebral.Propuesta: (Del gr. ἀφασία, imposibilidad <strong>de</strong> hablar). 1.f. Med. Pérdida <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> comunicarse a través<strong>de</strong>l lenguaje o <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rlo causada por una lesión en lasáreas cerebrales responsables <strong>de</strong> la comunicación verbalo por un trastorno mental <strong>de</strong> causa no orgánica.Comentario: Al postular que la afasia se <strong>de</strong>be únicamentea una lesión en las áreas (cerebrales) <strong>de</strong>l lenguaje, la6 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011
Traducción y terminologíaRAE opta por una <strong>de</strong>terminada etiología. Sin embargo,la afasia también pue<strong>de</strong> observarse en enfermos que nopa<strong>de</strong>cen ningún tipo <strong>de</strong> lesión cerebral, sino un trastornopsicopatológico no orgánico, tal como se observa en lahisteria. La afasia no es un trastorno solo expresivo, sinotambién receptivo, en cuyo caso el enfermo no enten<strong>de</strong>rálo que se le dice. Para la diferencia entre afasia y mutismo,véase el lema m u t i sm o. En or<strong>de</strong>n a una mayor claridad,consi<strong>de</strong>ramos necesario especificar que se trata <strong>de</strong>las áreas cerebrales (no nos parece claro hablar sin más<strong>de</strong> las «áreas <strong>de</strong>l lenguaje»).afectoDRAE: [Omitimos las acepciones que nada tienen quever con la psicología] (Del lat. affectus). 1. m. Cada una <strong>de</strong>las pasiones <strong>de</strong>l ánimo, como la ira, el amor, el odio, etc.,y especialmente el amor o el cariño.Propuesta: (Del lat. affectus). 1. m. Psicol. Sentimientoque nos provocan los objetos <strong>de</strong> nuestro mundo interior oexterior, tales como las personas, las cosas y las i<strong>de</strong>as, yasea <strong>de</strong> carácter positivo, como el amor y el interés, o <strong>de</strong>carácter negativo, como el odio, la envidia o el <strong>de</strong>sinterés.2. m. Aprecio, cariño o estima que sentimos por <strong>de</strong>terminadaspersonas.Comentario: Hemos <strong>de</strong>sdoblado la acepción <strong>de</strong>l DRAEen dos. La primera se refiere al significado técnico y precisoque tiene en psicología el término afecto; en la segundanos referimos al significado que tiene en el lenguajecoloquial (por ejemplo, en la frase «Le tengo un granafecto»). Nos parece inaceptable que en el siglo x x i laRAE siga utilizando la expresión pasiones <strong>de</strong>l ánimo, <strong>de</strong>resonancias escolásticas y medievales y a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> todopunto imprecisa.agitaciónDRAE: (Del lat. agitatĭo, -ōnis). 1. f. Acción y efecto <strong>de</strong>agitar. 2. f. Psicol. Trastorno emotivo que se caracterizapor una hiperactividad corporal <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nada y confusa.Propuesta: (Del lat. agitatĭo, -ōnis). 1. f. Acción y efecto<strong>de</strong> agitar. 2. f. Med. En psiquiatría, hiperactividad <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>naday confusa provocada por un estado <strong>de</strong> intensa ansiedad.Comentario: Hemos optado por introducir la segundaacepción con la rúbrica Med., en vez <strong>de</strong> Psicol., por tratarse<strong>de</strong> un término más utilizado en psiquiatría que enpsicología. Nos parece muy criticable la expresión trastornoemotivo, por adolecer <strong>de</strong> imprecisión. En realidad laagitación no es un trastorno, sino un signo, en el sentidomédico <strong>de</strong>l término, indicativo <strong>de</strong> una alteración psicopatológica:la ansiedad. Respecto a hiperactividad corporal,es obvio que la actividad no es <strong>de</strong>l cuerpo, sino <strong>de</strong>lsujeto; es este el que es hiperactivo, no su cuerpo, aunquetal hiperactividad tenga, como no podría ser <strong>de</strong> otraforma, sus correspondientes correlatos fisiológicos, unosvisibles, otros no, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su expresión corporal. Enpsiquiatría, la agitación siempre es <strong>de</strong> resultas <strong>de</strong> la ansiedad,con in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> cuál sea la causa <strong>de</strong> esta. Esimportante excluir <strong>de</strong> la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> agitación la expresión«hiperactividad sin propósito», tan frecuente en loslibros <strong>de</strong> psiquiatría. La agitación, como cualquier otraconducta humana, tiene propósito, aunque el observador,incluso el propio sujeto, no lo conozca. En este sentido, laagitación no es una reacción, sino una conducta y, comotal, orientada a un fin.agorafobiaDRAE: (Del gr. ἀγορά, plaza pública, y fobia). 1. f. Med.En psiquiatría, sensación morbosa <strong>de</strong> angustia o miedoante los espacios <strong>de</strong>spejados, como las plazas, las avenidas,etc.Propuesta: (Del gr. ἀγορά, plaza pública, y fobia). 1. f.Med. En psiquiatría, trastorno <strong>de</strong> ansiedad que se caracterizapor la sensación <strong>de</strong> angustia y miedo ante los espaciospúblicos.Comentario: Con in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> lo que significaraἀγορά en griego antiguo (espacio amplio, espacio público,plaza o mercado), no cabe duda <strong>de</strong> que hoy en psiquiatríala agorafobia es el miedo a los espacios públicos, no a losespacios abiertos. Basta reparar en cuáles son algunas <strong>de</strong>las situaciones más temidas por los agorafóbicos: la consulta<strong>de</strong> espera <strong>de</strong>l médico o <strong>de</strong>ntista, la cola ante la caja<strong>de</strong>l supermercado o el supermercado mismo, los cines,los restaurantes, el transporte público, etc. Lógicamente,el concepto <strong>de</strong> espacio público incluye también las plazas,avenidas, etc. En todo caso, la agorafobia es una topofobia,si bien, si tenemos en cuenta exclusivamente el étimo,no es posible <strong>de</strong>terminar cuáles son los lugares temidosagorafóbico, caDRAE: No figura.Propuesta: 1. adj. Med. Que pa<strong>de</strong>ce agorafobia. U. t. c. s.2. adj. Perteneciente o relativo a la agorafobia. 3. adj. Propio<strong>de</strong> ella.Comentario: Definiciones idénticas a las <strong>de</strong>l lema fóbico<strong>de</strong>l DRAE, excepto la última (4. Que produce fobia). Eladjetivo para indicar que algo produce fobia no es fóbico,como señala el DRAE, sino fobógeno; en consecuencia,lo que produce agorafobia <strong>de</strong>bería ser agorafobógeno, sibien este término no se utiliza en psiquiatría, y en su lugarse recurre a construcciones subordinadas adjetivas <strong>de</strong>relativo tales como «situaciones que producen agorafobia»,«lugares que producen agorafobia», etc.agrafiaDRAE: (De a- 2 y -grafía). 1. f. Condición <strong>de</strong> ágrafo. 2. f.Med. Incapacidad total o parcial para expresar las i<strong>de</strong>aspor escrito a causa <strong>de</strong> lesión o <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n cerebral.Propuesta: (De a- 2 y -grafía). 1. f. Condición <strong>de</strong> ágrafo.2. f. Incapacidad total o parcial para expresar las i<strong>de</strong>aspor escrito <strong>de</strong>bido a la falta <strong>de</strong> aprendizaje o <strong>de</strong> práctica.Comentario: En nuestra opinión, la incapacidad total oparcial para expresar las i<strong>de</strong>as por escrito a causa <strong>de</strong> unaafección cerebral o <strong>de</strong> un trastorno mental <strong>de</strong> causa noorgánica <strong>de</strong>be <strong>de</strong>nominarse grafoapraxia, y el términoagrafia <strong>de</strong>be reservarse para los casos en los que el sujetono sabe escribir o le resulta difícil por una formación <strong>de</strong>ficienteo por falta <strong>de</strong> costumbre. Para la diferencia entreagrafia, disgrafia, grafoapraxia y grafoagnosia, véaseel lema di s gr a fi a. El DRAE señala como válidas tanto<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011 7
- Page 1 and 2: Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4: ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7: VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9: Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11: Traducción y terminologíaRevisió
- Page 14 and 15: Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17: Traducción y terminologíaPropuest
- Page 18 and 19: Traducción y terminologíacológic
- Page 20 and 21: Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23: Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25: Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27: Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29: Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31: Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33: Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35: Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37: Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39: Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41: Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43: Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45: Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47: Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49: Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51: Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53: Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55: Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57: Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59: Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61: Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65:
Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67:
Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69:
Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71:
Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73:
Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75:
Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77:
Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79:
Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85:
Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87:
Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89:
Traducción y terminologíaStevens,
- Page 90 and 91:
Tribuna¿Se debe usar el término a
- Page 92 and 93:
Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 94 and 95:
TribunaTabla 1. Definición de acci
- Page 96 and 97:
Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99:
Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101:
TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103:
TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105:
Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107:
TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109:
TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111:
Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113:
Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115:
TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117:
TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119:
TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121:
Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123:
TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125:
TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127:
TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129:
El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131:
El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133:
El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 134 and 135:
ReseñasSobre algunos de los tópic
- Page 136 and 137:
ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139:
ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141:
Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143:
Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 144 and 145:
ReseñasInmunología para torpesJua
- Page 146 and 147:
Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149:
Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151:
Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153:
Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155:
SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157:
Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159:
Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161:
SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163:
Nuestro ilustradorNuestro ilustrado