12.07.2015 Views

Panace@ Revista de Medicina y Traducción - Tremédica

Panace@ Revista de Medicina y Traducción - Tremédica

Panace@ Revista de Medicina y Traducción - Tremédica

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Traducción y terminologíaVocabulario francés-español <strong>de</strong> enfermeda<strong>de</strong>s raras:errores innatos <strong>de</strong>l metabolismoTamara Varela Vila,* Elena Sánchez Trigo,** Verónica Alonso Ferreira*** y Ana Villaver<strong>de</strong>Hueso***Resumen: En este trabajo presentamos un vocabulario bilingüe (francés-español) sobre un importante grupo <strong>de</strong> enfermeda<strong>de</strong>sraras (ER): los errores innatos <strong>de</strong>l metabolismo (EIM). El vocabulario que hemos elaborado es uno <strong>de</strong> los resultados <strong>de</strong>la explotación <strong>de</strong>l corpus EMCOR. En las páginas que siguen se presentan, en primer lugar, las principales características yel interés <strong>de</strong>l subdominio seleccionado, la metodología utilizada y el sistema <strong>de</strong> consulta por parte <strong>de</strong>l usuario. A continuación,se incluye el vocabulario.Palabras clave: recursos traducción textos médicos, corpus, terminología, errores innatos <strong>de</strong>l metabolismo (EIM), enfermeda<strong>de</strong>sraras (ER).Vocabulary French-Spanish of rare diseases (RDs): Inborn errors of metabolism (IEMs)Abstract: In this paper we present a bilingual vocabulary (FR-ES) for a large group of rare diseases (RDs): inborn errorsof metabolism (IEMs). We have created this vocabulary list using the EMCOR corpus. First we present the main characteristicsand the interest of the chosen sub-domain, then the methodology used and the user query system, followed by thevocabulary list.Key words: translation resources, medical texts, corpus, terminology, inborn errors of metabolism (IEMs), rare diseases(RDs).<strong>Panace@</strong> 2010; 12 (33): 35-78Los errores innatos <strong>de</strong>l metabolismo (EIM) son un conjunto<strong>de</strong> afecciones genéticas originadas por una alteración <strong>de</strong>una proteína o <strong>de</strong> una enzima que bloquea un proceso metabólico.Se trata <strong>de</strong> enfermeda<strong>de</strong>s monogénicas, generalmente<strong>de</strong> herencia autosómica recesiva y con alto riesgo <strong>de</strong> recurrencia.Son graves y afectan a diversos órganos, por lo que la espectativayla calidad <strong>de</strong> vida se ven reducidas en gran parte <strong>de</strong>los casos. Los EIM constituyen un grupo importante <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong> las enfermeda<strong>de</strong>s raras (ER) —un 30 % <strong>de</strong>ltotal— y en estos momentos están recibiendo mucha atenciónpor parte <strong>de</strong> la comunidad investigadora. 1El vocabulario que hemos elaborado 2 se centra en un ámbitotemático novedoso, <strong>de</strong> naturaleza multidisciplinar, dadala confluencia en el mismo <strong>de</strong> diversas especialida<strong>de</strong>s médicas,y en el que existe una <strong>de</strong>manda social <strong>de</strong> difusión <strong>de</strong> lainformación. Actualmente el ámbito <strong>de</strong> las ER, en el que seintegran los EIM, se ha convertido en una prioridad <strong>de</strong>ntro laspolíticas <strong>de</strong> salud pública. 3Los afectados por estas enfermeda<strong>de</strong>s reclaman una mayoratención, tanto por parte <strong>de</strong> los profesionales <strong>de</strong>l ámbito<strong>de</strong> la salud como por parte <strong>de</strong> la Administración y <strong>de</strong> la socieda<strong>de</strong>n general. Se quiere difundir el conocimiento sobreellas, la investigación en curso y la situación <strong>de</strong> los enfermos,así como las ayudas y prestaciones disponibles.Para dar respuesta a estas necesida<strong>de</strong>s, se están <strong>de</strong>sarrollandouna serie <strong>de</strong> inciativas, llevadas a cabo fundamentalmentepor las asociaciones y organizaciones <strong>de</strong> pacientes y familiares.La finalidad es visibilizar las ER y conseguir un trato <strong>de</strong>igualdad, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista investigador y sanitario, conotras enfermeda<strong>de</strong>s. Todas estas acciones han conseguido queen los últimos años exista una mayor sensibilización social enrelación con los problemas que presentan las personas afectadaspor estos trastornos.1. Características <strong>de</strong>l vocabulario y metodologíaEste vocabulario bilingüe, que recoge más <strong>de</strong> 300 conceptosrelativos a las <strong>de</strong>nominaciones <strong>de</strong> las diferentes enfermeda<strong>de</strong>sque integran los EIM, es uno <strong>de</strong> los resultados<strong>de</strong> la explotación <strong>de</strong>l corpus EMCOR. Un corpus que hemoscompilado con el objetivo <strong>de</strong> realizar un estudio terminológico<strong>de</strong>l ámbito <strong>de</strong> los EIM, pero teniendo siempre en cuentalas necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los traductores <strong>de</strong> textos médicos. Se trata<strong>de</strong> un corpus comparable francés y español, constituido portextos escritos, completos, pertenecientes a diferentes géneros* Licenciada en Traducción e Interpretación, doctoranda <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Vigo (España) y traductora. Dirección para correspon<strong>de</strong>ncia: tvarela@uvigo.es.** Catedrática <strong>de</strong> Traducción e Interpretación <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Vigo (España).*** Investigadora <strong>de</strong>l Instituto <strong>de</strong> Investigación <strong>de</strong> Enfermeda<strong>de</strong>s Raras (IIER) y <strong>de</strong>l Centro <strong>de</strong> Investigación Biomédica en Red <strong>de</strong> Enfermeda<strong>de</strong>sRaras (CIBERER), Instituto <strong>de</strong> Salud Carlos III, Madrid (España).<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011 35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!