Tribuna¿Se <strong>de</strong>be usar el término acci<strong>de</strong>nte en el ámbito<strong>de</strong> la investigación científica?Montserrat Ruiz Pérez *Resumen: El uso <strong>de</strong>l término acci<strong>de</strong>nte está muy extendido tanto en la lengua corriente como en el ámbito <strong>de</strong> la investigacióncientífica. Sin embargo, se han planteado serias objeciones a su uso. La connotación <strong>de</strong> imprevisibilidad y aleatoriedadimplícita en el término ha llevado a muchos profesionales <strong>de</strong> la salud pública a evitar su uso.Este trabajo preten<strong>de</strong> recoger el <strong>de</strong>bate generado en el ámbito <strong>de</strong> la investigación y <strong>de</strong> la literatura científica, así comopresentar alternativas al uso <strong>de</strong> dicho vocablo.Palabras clave: acci<strong>de</strong>nte, terminología, idoneidad <strong>de</strong> uso, investigación científica.Should the term acci<strong>de</strong>nt be used in scientific research?Abstract: The term acci<strong>de</strong>nt is wi<strong>de</strong>ly used both in everyday language and in scientific research. However, there is noconsensus on its use. Its connotations of chance and unpredictability have prompted many public health professionals todiscourage use of the term.This paper outlines the ongoing <strong>de</strong>bate in the field of scientific research and literature, and presents alternatives for theterm acci<strong>de</strong>nt.Key words: acci<strong>de</strong>nt, terminology, suitability of use, scientific research.<strong>Panace@</strong> 2011; 12 (33): 84-88El uso <strong>de</strong>l vocablo inglés acci<strong>de</strong>nt y <strong>de</strong> su traducción habitualal castellano acci<strong>de</strong>nte está muy extendido tanto en lasociedad como en el ámbito <strong>de</strong> la investigación. Sin embargo,no existe un consenso general sobre la idoneidad <strong>de</strong> su uso.La principal razón <strong>de</strong> ello es la connotación <strong>de</strong> imprevisibilidady aleatoriedad implícita en el término, lo cual se asociacon sucesos totalmente impre<strong>de</strong>cibles. Las acepciones máscomunes <strong>de</strong>l término en el ámbito popular suponen un problemapara quienes se <strong>de</strong>dican a la prevención <strong>de</strong> este graveproblema <strong>de</strong> salud pública. Así, habitualmente se <strong>de</strong>fine acci<strong>de</strong>ntecomo un suceso imprevisto que altera la marcha normal<strong>de</strong> las cosas. Por otro lado, también <strong>de</strong>scribe el error humano,lo cual imposibilita el análisis <strong>de</strong> los factores <strong>de</strong> riesgo asociadosa <strong>de</strong>terminadas conductas <strong>de</strong>l individuo. Generalmente seconsi<strong>de</strong>ra el hecho en sí, y no el daño resultante. Por último,cabe mencionar la connotación bíblica <strong>de</strong>l término, por la queun acci<strong>de</strong>nte es un <strong>de</strong>signio divino, lo que impi<strong>de</strong> la toma <strong>de</strong>conciencia <strong>de</strong> los factores <strong>de</strong>terminantes <strong>de</strong>l suceso y dificultala puesta en marcha <strong>de</strong> estrategias <strong>de</strong> prevención.Este problema conceptual y lingüístico, sobre el que muchose ha escrito y <strong>de</strong>l cual son conocedores los profesionales<strong>de</strong>l área, no parece tener una solución fácil. El término acci<strong>de</strong>nteno cubre a<strong>de</strong>cuadamente la complejidad <strong>de</strong>l fenómeno,ni en inglés ni en castellano, por lo que consi<strong>de</strong>ro acertada laposición mayoritaria <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong> la salud pública que evitasu uso. Dada la dificultad <strong>de</strong> encontrar un sinónimo totalmentea<strong>de</strong>cuado, es preferible hablar <strong>de</strong> sucesos lesivos, y no <strong>de</strong>acci<strong>de</strong>ntes, para referirnos a las circunstancias que ro<strong>de</strong>an laaparición <strong>de</strong> una lesión. En este trabajo pretendo recoger el<strong>de</strong>bate generado en el ámbito <strong>de</strong> la investigación y <strong>de</strong> la literaturacientífica a este respecto y presentar alternativas al uso<strong>de</strong> dicho término.1. Breve evolución histórica <strong>de</strong>l términoHistóricamente, el término ha tenido diferentes significados(Loimer y Guarneri, 1996). Aristóteles lo usó para referirsea las características no esenciales o extrínsecas tanto <strong>de</strong>personas como <strong>de</strong> cosas, <strong>de</strong> manera que los individuos y lascosas contarían con cualida<strong>de</strong>s propias y cualida<strong>de</strong>s «acci<strong>de</strong>ntales».Más tar<strong>de</strong>, los filósofos <strong>de</strong> la época grecorromanay medieval aplicaron la filosofía <strong>de</strong> Aristóteles a cuestiones <strong>de</strong><strong>de</strong>recho y causalidad. Alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l siglo xiv los ingleses comenzarona utilizar el término con el significado actual: sucesoque ocurre por azar, <strong>de</strong>sgracia o hecho que ocurre <strong>de</strong> formaimprevista. Este significado se asocia con el término francésacci<strong>de</strong>nce, que podría ser una corrupción <strong>de</strong>l latín acci<strong>de</strong>ns,participio activo <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>re, que significa ‘caer encima’, ‘suce<strong>de</strong>r’(Corominas y Pascual 1980).En el ámbito científico la acepción mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong>l términoaparece en 1592 en las estadísticas <strong>de</strong> <strong>de</strong>funciones <strong>de</strong> Londres,The bills of mortality, en las que se incluye la categoría«fallecimiento por diversos acci<strong>de</strong>ntes» (killed by several acci<strong>de</strong>nts).No obstante, la acepción filosófica siguió usándoseen los siglos posteriores.A finales <strong>de</strong>l siglo xvii y comienzos <strong>de</strong>l xviii, con la RevoluciónIndustrial, la frecuencia con la que ocurrían las lesiones* European Center for Injury Prevention, Universidad <strong>de</strong> Navarra, Pamplona (España). Dirección para correspon<strong>de</strong>ncia: mruizp@unav.es.84 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011
Tribunay los traumatismos aumentó, y se comenzaron a recoger datossobre lesiones ocurridas en el ámbito laboral. Estas lesionesse asociaron a prácticas incorrectas por parte <strong>de</strong> los trabajadoreso a <strong>de</strong>fectos en el diseño <strong>de</strong> equipamientos (Bartrip yBurman, 1983; Bartrip, 1991). La legislación sobre seguridadcomenzó a cobrar relevancia a comienzos <strong>de</strong>l siglo xix, y aprincipios <strong>de</strong>l siglo xx se elaboraron leyes que regulaban lasin<strong>de</strong>mnizaciones que <strong>de</strong>bían recibir los trabajadores lesionados.Durante este período, las lesiones apenas se asociaron ala influencia divina.Es durante el siglo xx cuando comienza la controversia enel ámbito <strong>de</strong> la salud pública sobre la idoneidad <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>ltérmino acci<strong>de</strong>nte.2. El <strong>de</strong>bate científicoAl igual que en otras áreas, en el ámbito <strong>de</strong> la salud y lamedicina es muy importante usar los términos con precisión.Principalmente, esta estandarización terminológica facilita lacomunicación en el campo científico y fuera <strong>de</strong> él, favorecela i<strong>de</strong>ntificación y el correcto tratamiento <strong>de</strong> grupos <strong>de</strong> riesgoy evita errores en la comparación <strong>de</strong> resultados (Langley,1988).En el caso <strong>de</strong>l término acci<strong>de</strong>nte, el problema lingüísticoy conceptual anteriormente <strong>de</strong>scrito ha llevado a numerososprofesionales <strong>de</strong> la salud pública y la medicina a intentar evitarsu uso argumentando las mencionadas connotaciones <strong>de</strong>aleatoriedad, acto divino y <strong>de</strong>spreocupación (Baker, 1984;Robertson, 1983; Waller, 1985). Como resultado, la salud públicaha optado mayoritariamente por sustituir dicho términopor el <strong>de</strong> lesión, consi<strong>de</strong>rado neutro con respecto a causalida<strong>de</strong> intencionalidad.Sin embargo, en la literatura científica algunos autoreshan argüido que acci<strong>de</strong>nte y lesión <strong>de</strong>scriben conceptos diferentes.Haddon y cols (1964) señalaron, por ejemplo, queel término acci<strong>de</strong>nte se usa generalmente para <strong>de</strong>scribir «sucesosinesperados que pue<strong>de</strong>n generar daños en estructurasanimadas o inanimadas» y que su uso solo cubre ciertos tipos<strong>de</strong> daño. De igual manera, parece haber límites en cuanto a lostipos <strong>de</strong> sucesos que habitualmente se consi<strong>de</strong>ran acci<strong>de</strong>ntes,aunque sean <strong>de</strong> carácter inesperado. Por ejemplo, una riada oun <strong>de</strong>sprendimiento <strong>de</strong> tierra que provoca lesiones o fallecimientosse consi<strong>de</strong>raría un <strong>de</strong>sastre o una catástrofe más queun acci<strong>de</strong>nte. Por su parte, una lesión sería el resultado <strong>de</strong>variaciones en el medio (sustancias químicas, energía mecánica)don<strong>de</strong> se halla el individuo, en cantida<strong>de</strong>s que exce<strong>de</strong>nla tolerancia <strong>de</strong>l cuerpo humano, in<strong>de</strong>pendientemente <strong>de</strong> quehaya ocurrido <strong>de</strong> forma acci<strong>de</strong>ntal o intencionada. Si el efectolesivo ocurre en un periodo <strong>de</strong> tiempo relativamente corto,como, por ejemplo, en el caso <strong>de</strong> una caída o <strong>de</strong> una colisión<strong>de</strong> vehículos, se pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rar un hecho diferenciado yse distingue claramente <strong>de</strong> la lesión resultante. La matriz <strong>de</strong>Haddon (Haddon matrix), principal mo<strong>de</strong>lo conceptual conel que se evalúan las causas y se i<strong>de</strong>ntifican objetivos para el<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> medidas y estrategias <strong>de</strong> prevención y control,distingue claramente entre el individuo, el entorno, las circunstanciasy la lesión resultante (Haddon, 1968). Si bien lapalabra acci<strong>de</strong>nte no cubre a<strong>de</strong>cuadamente la complejidad <strong>de</strong>lfenómeno y aña<strong>de</strong> un supuesto etiológico erróneo, la palabralesión solo representa el resultado <strong>de</strong> un proceso en el cual unhecho, anteriormente conocido como acci<strong>de</strong>nte, <strong>de</strong>sempeñaun papel primordial.Estas limitaciones conceptuales se ven también reflejadas,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> en los principales diccionarios <strong>de</strong> usogeneral <strong>de</strong> la lengua inglesa y española —Real Aca<strong>de</strong>miaEspañola, 2001; Espasa Calpe, 1999; María Moliner, 2007;Sociedad General Española <strong>de</strong> Librería, 2000, Manuel Seco,1999; The Oxford English Dictionary, 1989; Merrian Webster,2009; Larousse 1996; BBC, 1993; McKean, 2001 (tabla1)—, en la propia <strong>de</strong>finición propuesta hace ya mediosiglo por la Organización Mundial <strong>de</strong> la Salud (OMS, 1957),según la cual un acci<strong>de</strong>nte es un suceso no previsto que tienecomo resultado un daño. El carácter imprevisto, esto es,la ausencia <strong>de</strong> intención, excluye las lesiones intencionales,bien sean autoinfligidas (con intención suicida o autoagresiva),bien infligidas a terceros (homicidio, guerras, etc.).Posteriormente, la OMS se hizo eco <strong>de</strong>l <strong>de</strong>bate conceptualy, así, en el Informe mundial sobre prevención <strong>de</strong> los traumatismoscausados por el tránsito (OPS, 2004) afirma queel término «pue<strong>de</strong> dar la impresión, probablemente no intencionada,<strong>de</strong> que son inevitables e impre<strong>de</strong>cibles, es <strong>de</strong>cir,sucesos imposibles <strong>de</strong> controlar», y aclara que «en su lugar,en este documento se prefiere emplear el término “colisión”(o “choque”), para <strong>de</strong>notar un suceso o serie <strong>de</strong> sucesos quecabe someter a un análisis racional y a la aplicación <strong>de</strong> medidascorrectivas». Del mismo modo, los diccionarios másrecientes en el ámbito <strong>de</strong> la epi<strong>de</strong>miología y la salud pública<strong>de</strong>stacan el carácter prevenible y pre<strong>de</strong>cible <strong>de</strong> los acci<strong>de</strong>ntes.Así por ejemplo, la 5. a edición <strong>de</strong>l diccionario <strong>de</strong> epi<strong>de</strong>miología<strong>de</strong> Last (Porta, 2008) <strong>de</strong>fine acci<strong>de</strong>nt como un sucesoimprevisto, que por lo general tiene como resultado unalesión u otro daño y que se produce en relación con el tráficoo el ámbito laboral, doméstico o recreativo. El diccionario<strong>de</strong>fine acci<strong>de</strong>nt alternativamente como el primer suceso enuna secuencia que acaba en una lesión cuando ese suceso esrealmente impre<strong>de</strong>cible. Y aña<strong>de</strong> que los estudios epi<strong>de</strong>miológicoshan <strong>de</strong>mostrado que el riesgo <strong>de</strong> que se produzca unacci<strong>de</strong>nte es con frecuencia pre<strong>de</strong>cible, que los acci<strong>de</strong>ntesson prevenibles y que es preferible evitar este término enpublicaciones científicas.La sugerencia <strong>de</strong> evitar el uso <strong>de</strong>l término acci<strong>de</strong>nte vamás allá, y en la década <strong>de</strong> 1990 la National Highway TrafficSafety Administration inició una campaña según la cual sugeríala sustitución <strong>de</strong>l término acci<strong>de</strong>nte (acci<strong>de</strong>nt) por otrostales como choque (crash) o colisión (collision) (NHTSA,1997). En 1994 Donald Robinson, presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l NationalSafety Council’s Campus Safety Association <strong>de</strong> EE. UU., pidióla eliminación <strong>de</strong> lo que llamó “A” word (palabra «A»)(Loimer y Guarneri, 1996). Y más recientemente, la revistamédica British Medical Journal prohibió el uso <strong>de</strong>l términoacci<strong>de</strong>nte en sus artículos, argumentando que, «dado que lamayoría <strong>de</strong> las lesiones y los hechos que las producen sonpre<strong>de</strong>cibles y prevenibles, el término acci<strong>de</strong>nte no <strong>de</strong>be serutilizado para referirse a las lesiones o hechos que las producen»(Davis, 2001).<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011 85
- Page 1 and 2:
Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4:
ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7:
VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9:
Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11:
Traducción y terminologíaRevisió
- Page 12 and 13:
Traducción y terminologíaobservar
- Page 14 and 15:
Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 18 and 19:
Traducción y terminologíacológic
- Page 20 and 21:
Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23:
Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25:
Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27:
Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29:
Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31:
Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33:
Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35:
Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37:
Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39:
Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41: Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43: Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45: Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47: Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49: Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51: Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53: Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55: Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57: Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59: Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61: Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63: Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65: Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67: Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69: Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71: Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73: Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75: Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77: Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79: Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81: Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83: Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85: Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87: Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89: Traducción y terminologíaStevens,
- Page 92 and 93: Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 94 and 95: TribunaTabla 1. Definición de acci
- Page 96 and 97: Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99: Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101: TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103: TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105: Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107: TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109: TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111: Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113: Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115: TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117: TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119: TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121: Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123: TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125: TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127: TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129: El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131: El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133: El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 134 and 135: ReseñasSobre algunos de los tópic
- Page 136 and 137: ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139: ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141:
Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143:
Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 144 and 145:
ReseñasInmunología para torpesJua
- Page 146 and 147:
Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149:
Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151:
Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153:
Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155:
SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157:
Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159:
Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161:
SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163:
Nuestro ilustradorNuestro ilustrado