TribunaTabla 1. Definición <strong>de</strong> acci<strong>de</strong>nte/acci<strong>de</strong>nt (en la acepción que nos atañe)en una selección <strong>de</strong> diccionarios <strong>de</strong> lengua española e inglesaDiccionarioDiccionario <strong>de</strong> la lengua española (Real Aca<strong>de</strong>miaEspañola), 22.ª edición (2001). Madrid: Espasa CalpeDiccionario enciclopédico Salvat(1993). Barcelona: Salvat Ediciones GeneralesDiccionario enciclopédico nuevo Espasa ilustrado 2000(1999). Madrid: Espasa CalpeDiccionario <strong>de</strong> uso <strong>de</strong>l español (María Moliner) (2007).Madrid: GredosGran diccionario <strong>de</strong> la lengua española: diccionario <strong>de</strong>uso, 9.ª ed. (2000). Madrid: Sociedad General Española <strong>de</strong>LibreríaDiccionario esencial <strong>de</strong> la lengua española (RealAca<strong>de</strong>mia Española) (2006). Pozuelo <strong>de</strong> Alarcón (Madrid):Espasa CalpeDiccionario <strong>de</strong>l español actual (Manuel Seco, OlimpiaAndrés, Gabino Ramos), 1.ª ed. (1999). Madrid: AguilarDiccionario Salamanca <strong>de</strong> la lengua española(Universidad <strong>de</strong> Salamanca) (1996). Madrid: SantillanaDiccionario <strong>de</strong> uso <strong>de</strong>l español <strong>de</strong> América y España(2002). Barcelona: SPESDefinición*Suceso eventual o acción <strong>de</strong> que involuntariamente resultadaño para las personas o las cosas.Suceso que produce un daño o <strong>de</strong>sgracia.Suceso eventual <strong>de</strong>l que resulta algún daño.Suceso imprevisto que causa un trastorno en la marchanormal o prevista <strong>de</strong> las cosas [...]. Particularmente, sucesoque causa alguna <strong>de</strong>sgracia (ej. Acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la circulación,Acci<strong>de</strong>nte laboral).Hecho inesperado que provoca una alteración en la marchanormal prevista <strong>de</strong> las cosas (ej. “el inoportuno acci<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>lpinchazo retrasó nuestra llegada”).Suceso eventual o acción <strong>de</strong> que involuntariamente resultadaño para las personas o las cosas.Suceso imprevisto y repentino que implica daño o peligrofísicos.Suceso inesperado <strong>de</strong>l que normalmente resulta un daño.Suceso imprevisto o que altera la marcha normal o prevista<strong>de</strong> las cosas, especialmente el que causa daños a unapersona o cosa.Merriam-Webster’s collegiate dictionary 11.ª ed. (2009).Springfield (Mass.): Merriam-WebsterThe Oxford English Dictionary, vol 1 (1989). Londres: OxfordUniversityBBC English Dictionary (1993). Glasgow: BBC English,HarperCollinsLarousse English dictionary (1996). Paris: LarousseNew Oxford American Dictionary, 3.ª ed. (2001).NuevaYork: Oxford University* En negrita están marcados los términos que <strong>de</strong>notan el carácter imprevisto y aleatorio <strong>de</strong>l término.An unfortunate event resulting especially fromcarelessness or ignorance.Anything that happens without foresight or expectation; anunusual event, which proceeds from some unknown cause,or is an unusual effect of a known cause: a casualty, acontingency.Something unpleasant or unfortunate that happens and thatoften leads to injury or <strong>de</strong>ath.Unexpected event that often causes damage or injury.An unfortunate inci<strong>de</strong>nt that happens unexpectedly andunintentionally, typically resulting in damage or injury; anevent that happens by chance or that is without apparentor <strong>de</strong>liberate cause.88 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011
TribunaCuatro herramientas para cuatro activida<strong>de</strong>sprofesionalesRecursos <strong>de</strong> Microsoft Word para la redacción, traducción, correccióny revisión <strong>de</strong> documentos especializadosJosé Antonio <strong>de</strong> la Riva Fort *Resumen: Una parte importante <strong>de</strong> los profesionales <strong>de</strong>l lenguaje realiza su trabajo en Microsoft Word, pero no dominaalgunos recursos que facilitan la buena ortografía y la gestión <strong>de</strong> la terminología, que son dos aspectos fundamentales <strong>de</strong>su labor. En este artículo se explica el uso <strong>de</strong> cuatro herramientas particularmente útiles para la redacción, la traducción,la corrección y la revisión <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong> especialidad: 1) la autocorrección, 2) los diccionarios personalizados, 3) losdiccionarios <strong>de</strong> exclusión y 4) las macros <strong>de</strong> cambios automáticos.Palabras clave: Microsoft Word, autocorrección, diccionario personalizado, diccionario <strong>de</strong> exclusión, macro.Four Tools for Four Professional Activities – Microsoft Word Instruments for Writing, Translating, Copy-editing andReviewing Specialized DocumentsAbstract: A significant number of language professionals work with Microsoft Word but fail to master certain tools thatfacilitate correct spelling and terminology management, two fundamental aspects of their work. This article explains the useof four tools which are particularly useful for writing, translating, copy-editing and reviewing specialized documents: 1)AutoCorrect, 2) custom dictionaries, 3) exclusion dictionaries, and 4) macros for automatic changes.Key words: Microsoft Word, AutoCorrect, custom dictionary, exclusion dictionary, macro.<strong>Panace@</strong> 2011; 12 (33): 89-97IntroducciónEl propósito <strong>de</strong> este artículo es exponer el uso <strong>de</strong> algunasherramientas <strong>de</strong> Microsoft Word (en a<strong>de</strong>lante, Word)<strong>de</strong> las que ya me he ocupado, con ligeras variantes, en LaTraducción In Vitro, pero por separado, lo cual no permiteapreciar que se trata <strong>de</strong> herramientas en gran medida complementarias.Por tanto, convenía integrar ese material enun solo artículo. He optado por referirme a la versión <strong>de</strong>2007 <strong>de</strong>l programa, ya que la edición anterior (2003), porsu antigüedad, pronto <strong>de</strong>jará <strong>de</strong> utilizarse, y la posterior(2010), por ser <strong>de</strong>masiado reciente, todavía no se conoce nise usa lo suficiente. En cualquier caso, si bien con pequeñasdiferencias, las tres versiones para Windows disponen <strong>de</strong>los cuatro recursos que aquí se explicarán: 1) la autocorrección,2) los diccionarios personalizados, 3) los diccionarios<strong>de</strong> exclusión y 4) las macros <strong>de</strong> cambios automáticos.Secundariamente, se tiene también en cuenta la versión <strong>de</strong>Word para Mac MS 2008, en la que no están disponibles nilos diccionarios <strong>de</strong> exclusión ni las macros. Es <strong>de</strong> preverque la simplificación <strong>de</strong>l trabajo <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> la aplicación<strong>de</strong> estos instrumentos redun<strong>de</strong> en un aumento <strong>de</strong> la productividad.1. Autocorrección: ¿<strong>de</strong>sactivarla o editarla?Una parte muy significativa <strong>de</strong> los errores más notorios ycuriosos que se cometen en la redacción <strong>de</strong> textos en un españolléxicamente complejo, como el <strong>de</strong> la medicina, no son provocadosdirectamente por el profesional, sino por la opción <strong>de</strong>autocorrección <strong>de</strong> Word. Esta herramienta, que para otro tipo<strong>de</strong> documentos y para otra clase <strong>de</strong> usuarios podría resultar <strong>de</strong>gran utilidad —ya que corrige errores <strong>de</strong> tecleo y varios <strong>de</strong>scuidosgramaticales y ortográficos—, no resulta a<strong>de</strong>cuada para laredacción <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> medicina y ciencias afines. ¿Por qué?Porque si esta opción está activada, cada vez que escribimosuna secuencia <strong>de</strong> caracteres que Word no reconoce comocorrecta y esta se encuentra en la lista <strong>de</strong> autocorrección, elprograma la transforma en la palabra ortográficamente máscercana, y ¿cuántos términos técnicos tiene la medicina queel diccionario estándar <strong>de</strong> Word no reconoce? Miles, por supuesto;y por tanto son también miles las oportunida<strong>de</strong>s quetiene <strong>de</strong> echar a per<strong>de</strong>r términos bien escritos que tienen la<strong>de</strong>sgracia <strong>de</strong> no estar incluidos en el diccionario por ser palabras<strong>de</strong> un ámbito especializado o siglas. Por ejemplo, unasigla como SNI ‘Sistema Nacional <strong>de</strong> Investigadores’ quedaautomática remplazada por SIN. Esto se <strong>de</strong>be a que la auto* Editor, Madrid (España). Dirección para correspon<strong>de</strong>ncia: jose<strong>de</strong>larivafort@gmail.com.<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011 89
- Page 1 and 2:
Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4:
ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7:
VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9:
Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11:
Traducción y terminologíaRevisió
- Page 12 and 13:
Traducción y terminologíaobservar
- Page 14 and 15:
Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 18 and 19:
Traducción y terminologíacológic
- Page 20 and 21:
Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23:
Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25:
Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27:
Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29:
Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31:
Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33:
Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35:
Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37:
Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39:
Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41:
Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43:
Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45: Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47: Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49: Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51: Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53: Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55: Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57: Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59: Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61: Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63: Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65: Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67: Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69: Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71: Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73: Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75: Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77: Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79: Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81: Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83: Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85: Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87: Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89: Traducción y terminologíaStevens,
- Page 90 and 91: Tribuna¿Se debe usar el término a
- Page 92 and 93: Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 96 and 97: Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99: Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101: TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103: TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105: Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107: TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109: TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111: Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113: Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115: TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117: TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119: TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121: Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123: TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125: TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127: TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129: El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131: El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133: El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 134 and 135: ReseñasSobre algunos de los tópic
- Page 136 and 137: ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139: ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141: Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143: Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 144 and 145:
ReseñasInmunología para torpesJua
- Page 146 and 147:
Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149:
Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151:
Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153:
Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155:
SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157:
Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159:
Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161:
SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163:
Nuestro ilustradorNuestro ilustrado