Traducción y terminologíacológica. No consi<strong>de</strong>ramos necesario utilizar el adjetivopsíquica para referirnos a la <strong>de</strong>presión, puesto que elcontexto indica claramente que nos referimos al trastornomental (no a la <strong>de</strong>presión atmosférica, por ejemplo).Por último, hay que observar que en el DRAE falta lamarca Med.antipsicóticoDRAE: No figura.Propuesta: Véase neuroléptico.Comentario: Habida cuenta <strong>de</strong> que neuroléptico es muchomás frecuente que antipsicótico, al menos en España(<strong>de</strong>sconocemos si ocurre lo mismo en Hispanoamérica oen algunos países hispanoamericanos), introducimos unenvío al lema neuroléptico.antisocialDRAE: 1. adj. Contrario, opuesto a la sociedad, al or<strong>de</strong>nsocial. Apl. a pers., u. t. c. s.Propuesta: 1. adj. Contrario, opuesto a la sociedad, al or<strong>de</strong>nsocial. Apl. a pers., u. t. c. s. t r a st or no ~ Med. Enpsiquiatría, dícese <strong>de</strong> un trastorno <strong>de</strong> la personalidad quese caracteriza por <strong>de</strong>sprecio y violación <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos<strong>de</strong> los <strong>de</strong>más, falta <strong>de</strong> adaptación a las normas socialesy legales, ten<strong>de</strong>ncia a mentir, irritabilidad, agresividad,<strong>de</strong>spreocupación impru<strong>de</strong>nte por la seguridad propia ola <strong>de</strong> los <strong>de</strong>más, impulsividad, irresponsabilidad y ausencia<strong>de</strong> remordimientos. U. t. c. s.Comentario: Añadimos la forma compleja t r a st or noa n t iso ci a l. La <strong>de</strong>finición que figura en esta nueva acepciónes muy similar a la que aparece en la versión española<strong>de</strong>l DSM-IV-TR <strong>de</strong> la American Psychiatric Association(1998).apraxiaDRAE: (Del gr. ἀπραξία, inacción, inercia) 1. f. Psicol.Incapacidad total o parcial <strong>de</strong> realizar movimientos voluntariossin causa orgánica que lo impida.Propuesta: (Del gr. ἀπραξία, inacción, inercia) 1. f. Med.Incapacidad total <strong>de</strong> realizar una tarea o actividad quecon anterioridad el enfermo podía llevar a cabo normalmente;es <strong>de</strong> causa orgánica o psíquica. ~ c onst ruc t i va:Incapacidad <strong>de</strong> realizar tareas que consisten en unir unaserie <strong>de</strong> elementos para conseguir un todo, tal como undibujo, un rompecabezas, una construcción, etc., a causa<strong>de</strong> una lesión cerebral o <strong>de</strong> una inhibición psicógena queha afectado a las funciones <strong>de</strong> asociación, planificación ocoordinación visuomanual. ~ v i s u o m a n ua l: Incapacidad<strong>de</strong> realizar tareas en las que es preciso disponer <strong>de</strong> unabuena coordinación entre el ojo y la mano. ~ v i s u o m o t o -r a (o visuomotriz): incapacidad <strong>de</strong> realizar tareas en lasque es preciso disponer <strong>de</strong> una buena coordinación entreel ojo y los movimientos <strong>de</strong>l cuerpo.Comentario: La incapacidad total <strong>de</strong> realizar movimientosno se <strong>de</strong>nomina apraxia, sino acinesia, si se trata <strong>de</strong>movimientos voluntarios, o parálisis, si se trata <strong>de</strong> movimientostanto voluntarios como involuntarios. De hecho,el propio DRAE <strong>de</strong>fine acinesia como ‘Falta, pérdida ocesación <strong>de</strong> movimiento’, y parálisis como ‘Privación odisminución <strong>de</strong>l movimiento <strong>de</strong> una o varias partes <strong>de</strong>lcuerpo’, si bien lo correcto sería ‘privación <strong>de</strong>l movimiento<strong>de</strong> una o varias partes <strong>de</strong>l cuerpo’, ya que cuando hayuna disminución <strong>de</strong>l movimiento no estamos ante una parálisis,sino ante una paresia (el DRAE <strong>de</strong>fine paresia <strong>de</strong>la siguiente forma: ‘Parálisis leve que consiste en la <strong>de</strong>bilidad<strong>de</strong> las contracciones musculares’). Por tanto convienedistinguir entre discinesia, parálisis, paresia, apraxia ydispraxia (véase más a<strong>de</strong>lante). El término griego πραξίςno significa ‘movimiento’ (κίνημα), sino ‘acción’, ‘actividad’o ‘tarea’. La apraxia es, por tanto, la incapacidadtotal (la incapacidad parcial se <strong>de</strong>nomina dispraxia) <strong>de</strong>realizar una tarea o actividad. Una tarea no pue<strong>de</strong> analizarseen términos <strong>de</strong> los movimientos discretos que lacomponen; es <strong>de</strong>cir, aquí se cumple aquello <strong>de</strong> que el todoes más que la suma <strong>de</strong> las partes. Ciertamente, hay tareasen las que es necesario realizar uno o más movimientos(por ejemplo, recortar figuras <strong>de</strong> papel, hacer la cama,bailar), pero en ningún modo una tarea pue<strong>de</strong> reducirsea los movimientos necesarios para realizarla. En muchoscasos, se observa que el enfermo es capaz <strong>de</strong> realizar losdiferentes movimientos que componen la tarea y aun asíno pue<strong>de</strong> llevarla a cabo. En estos casos, lo que falla es laplanificación, la coordinación, el autocontrol, etc., por loque el problema no pue<strong>de</strong> reducirse a una mera cuestión<strong>de</strong> movimiento. Proponerse realizar una tarea y realizarlacorrectamente es algo más que saber o po<strong>de</strong>r moverse <strong>de</strong>forma a<strong>de</strong>cuada. Por otro lado, hay tareas que pue<strong>de</strong>n verseafectadas por una apraxia y no consisten en ningún tipo<strong>de</strong> movimiento perceptible o aparente, o este es mínimoo <strong>de</strong>sempeña un papel <strong>de</strong> poca importancia, como es elcaso <strong>de</strong> la lectura (lexiapraxia). En la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> apraxiaes necesario incluir la siguiente aclaración: «una tarea oactividad que con anterioridad el enfermo podía llevar acabo normalmente», puesto que, como es lógico, no cabehablar <strong>de</strong> apraxia si el enfermo no pue<strong>de</strong> realizar la tareasencillamente porque no sabe hacerla, en el sentido <strong>de</strong>que nunca aprendió a hacerla y, <strong>de</strong> hecho, no la ha llevadoa cabo antes. Por tanto, la apraxia consiste siempre en lapérdida <strong>de</strong> una o más funciones o habilida<strong>de</strong>s adquiridas.La expresión que se utiliza en el DRAE, «sin causaorgánica que lo impida», es ambigua, porque pue<strong>de</strong>, enprincipio, referirse a dos cosas distintas: 1) el enfermo nopue<strong>de</strong> enhebrar una aguja, por ejemplo, tarea que antesrealizaba sin ninguna dificultad, a pesar <strong>de</strong> no ser ciego,<strong>de</strong> no carecer <strong>de</strong> manos y no verse impedido por una artritis,artrosis o cualquier otra artropatía <strong>de</strong> la manos; 2)la apraxia nunca es <strong>de</strong> causa orgánica. Si se refiere a 1,es correcto, pero no lo es si se refiere a 2, puesto que lamayor parte <strong>de</strong> las apraxias son precisamente <strong>de</strong> origenneurológico (orgánico). Cuando la apraxia es psicógenatradicionalmente se ha empleado en español el términoinhibición (véase este lema), al menos en las corrientespsicodinámicas influidas por la teoría psicoanalítica.Estas inhibiciones se observan en los cuadros antes <strong>de</strong>nominadoshistéricos (hoy, disociativos o <strong>de</strong> conversión): elenfermo no pue<strong>de</strong> realizar una tarea que antes realizabasin ninguna dificultad a pesar <strong>de</strong> que no sufre afección12 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011
Traducción y terminologíaneurológica alguna. Las inhibiciones <strong>de</strong>sempeñan un papelfundamental también en los <strong>de</strong>nominados problemaso dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> aprendizaje. A fin <strong>de</strong> cuentas, apren<strong>de</strong>r estambién una tarea, cuya realización pue<strong>de</strong> verse afectadapor una inhibición (apraxia o dispraxia psicógena, segúnsu gravedad) o por una apraxia o dispraxia neurológica.Cuando se trata <strong>de</strong> una inhibición, lo característico es queel niño o adolescente tenga un coeficiente intelectual normal,no tenga problemas en otras áreas <strong>de</strong>l aprendizaje,no presente ninguna alteración neurológica y el problemaafecte exclusivamente a un área <strong>de</strong>l aprendizaje, comolos idiomas, las matemáticas o el <strong>de</strong>porte. Proponemos lasiguiente clasificación:apraxiasapraxias neurológicasapraxias psicógenas (= inhibiciones).Véanse también los lemas dispraxia e inhibición.aritmomaníaDRAE: No figura.Propuesta: (Del lat. arithmetĭcus, y este <strong>de</strong>l gr. ἀριθ μητικός,cálculo, y <strong>de</strong>l lat. manĭa, y este <strong>de</strong>l gr. μανία, lo cura). 1. f.Med. En psiquiatría, ritual compulsivo que presentan algunosenfermos obsesivos que consiste en contar constantementetodo cuanto ven, como las personas <strong>de</strong> sexo contrarioque pasan por la calle, las baldosas <strong>de</strong>l suelo o lasveces que respiran en un minuto; sirve al enfermo paraaliviar la ansiedad, si bien solo <strong>de</strong> forma momentánea.asín<strong>de</strong>sisDRAE: No figuraPropuesta: (Del gr. α, sin, y σύνδησις, conexión, enlace,relación). 1. f. Med. En psiquiatría, trastorno <strong>de</strong>l lenguajeen el cual el enfermo combina palabras que remitena i<strong>de</strong>as e imágenes que no tienen relación entre sí; seobserva en la esquizofrenia y recuerda la forma <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>r<strong>de</strong> ciertas producciones literarias <strong>de</strong>nominadas surrealistas.Comentario: En retórica, la sín<strong>de</strong>sis es una figura morfosintáctica,<strong>de</strong>nominada también polisín<strong>de</strong>ton o ditología.Consiste en el empleo <strong>de</strong> más conjunciones copulativas<strong>de</strong> las preceptivas, tal como en los siguientes versos <strong>de</strong>Rubén Dario:Ser, y no saber nada, y ser sin rumbo ciertoy el temor <strong>de</strong> haber sido, y un futuro terror...En psiquiatría, la asín<strong>de</strong>sis es lo contrario: la falta <strong>de</strong>conexión entre palabras o, mejor, entre las i<strong>de</strong>as, objetose imágenes a las que remiten las palabras. Es una característica<strong>de</strong> la esquizofasia; es <strong>de</strong>cir, <strong>de</strong>l lenguaje <strong>de</strong> losesquizofrénicos. Castilla <strong>de</strong>l Pino (1980), en Introduccióna la psiquiatría, nos ofrece el siguiente ejemplo <strong>de</strong> asín<strong>de</strong>siscreada por un paciente esquizofrénico: «En la gruesamadrugada duermo profundamente, los godos tenían rubíesimpresionantes». Y la compara con estos versos <strong>de</strong>Fe<strong>de</strong>rico García Lorca:La tar<strong>de</strong> loca <strong>de</strong> higuerasy <strong>de</strong> rumores calientescae <strong>de</strong>smayada en los muslosheridos <strong>de</strong> los jinetes.Efectivamente, la asín<strong>de</strong>sis es lo que hace que el lenguajeesquizofrénico se parezca a las producciones literariassurrealistas. Recuér<strong>de</strong>se la frase <strong>de</strong>l poeta francésLautréamont que André Breton utilizó para <strong>de</strong>finir el surrealismo:«Tan hermoso como el encuentro casual <strong>de</strong> unparaguas y una máquina <strong>de</strong> coser sobre una mesa <strong>de</strong> quirófano».ataráctico, caDRAE: No figura.Propuesta: Véase ataráxico.Comentario: Los términos atráxico y ataráctico son sinónimos.ataráxicoDRAE: No figura.Propuesta: (Del gr. ἀταραξία, imperturbabilidad, serenidad).1. adj. m. Med. Dícese <strong>de</strong> los psicofármacos queproducen ansiólisis, sedación, hipnosis o neurolepsis.U. t. c. s. m.Comentario: Ataráxico pue<strong>de</strong> ser tanto adjetivo comosustantivo (U. t. c. s. m.), y, como sustantivo, es sinónimo<strong>de</strong> tranquilizante. Por tanto, engloba a todos los tranquilizantes,tanto menores (ansiolíticos, sedantes e hipnóticos)como mayores (neurolépticos, también llamados antipsicóticos).autismoDRAE: (Del gr. αὐτός, uno mismo, e -ismo). 1. m. Replieguepatológico <strong>de</strong> la personalidad sobre sí misma. 2. m.Med. Síndrome infantil caracterizado por la incapacidadcongénita <strong>de</strong> establecer contacto verbal y afectivo con laspersonas y por la necesidad <strong>de</strong> mantener absolutamente establesu entorno. 3. m. Med. En psiquiatría, síntoma esquizofrénicoque consiste en referir a la propia persona todocuanto acontece a su alre<strong>de</strong>dor.Propuesta: (Del gr. αὐτός, uno mismo, e -ismo). 1. m.Med. En psiquiatría, estado <strong>de</strong> extrema introversión que seobserva en el esquizofrénico; el enfermo se encierra en símismo y pier<strong>de</strong> todo contacto con el mundo exterior. 2. m.Med. En psiquiatría, trastorno mental <strong>de</strong> inicio en la infanciaque se caracteriza por un <strong>de</strong>sarrollo notablemente anormal<strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> interacción y comunicación con elmundo exterior y un repertorio sumamente restringido <strong>de</strong>activida<strong>de</strong>s e intereses.Comentario: En la acepción 1 <strong>de</strong>l DRAE no se utilizala marca Med., lo cual da a enten<strong>de</strong>r que se trata <strong>de</strong>l usocoloquial, no especializado, <strong>de</strong>l término; sin embargo, seutiliza el adjetivo patológico y se emplea una expresiónque connota un uso muy especializado: «repliegue patológico<strong>de</strong> la personalidad sobre sí misma», una expresiónque, a<strong>de</strong>más, resulta difícil <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r tanto para el legoen psiquiatría como para el psiquiatra o psicólogo. ¿Quéquiere <strong>de</strong>cirse con esta expresión? Proponemos incluir dosacepciones: en la primera se <strong>de</strong>fine el autismo como sig-<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n. o 33. Primer semestre, 2011 13
- Page 1 and 2: Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4: ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7: VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9: Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11: Traducción y terminologíaRevisió
- Page 12 and 13: Traducción y terminologíaobservar
- Page 14 and 15: Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17: Traducción y terminologíaPropuest
- Page 20 and 21: Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23: Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25: Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27: Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29: Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31: Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33: Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35: Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37: Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39: Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41: Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43: Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45: Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47: Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49: Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51: Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53: Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55: Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57: Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59: Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61: Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63: Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65: Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67: Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69:
Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71:
Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73:
Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75:
Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77:
Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79:
Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85:
Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87:
Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89:
Traducción y terminologíaStevens,
- Page 90 and 91:
Tribuna¿Se debe usar el término a
- Page 92 and 93:
Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 94 and 95:
TribunaTabla 1. Definición de acci
- Page 96 and 97:
Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99:
Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101:
TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103:
TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105:
Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107:
TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109:
TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111:
Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113:
Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115:
TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117:
TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119:
TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121:
Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123:
TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125:
TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127:
TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129:
El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131:
El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133:
El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 134 and 135:
ReseñasSobre algunos de los tópic
- Page 136 and 137:
ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139:
ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141:
Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143:
Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 144 and 145:
ReseñasInmunología para torpesJua
- Page 146 and 147:
Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149:
Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151:
Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153:
Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155:
SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157:
Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159:
Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161:
SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163:
Nuestro ilustradorNuestro ilustrado