ReseñasSobre algunos <strong>de</strong> los tópicos que acompañan a lacomunicación científica y al género <strong>de</strong> «divulgación»Bertha M. Gutiérrez Rodilla *José Pardo-To m á s (coord.) (2010): «Ciencia, historia yescritura» (dosier), Cultura Escrita & Sociedad, <strong>Revista</strong>Internacional <strong>de</strong> Historia Social <strong>de</strong> la Cultura Escrita,10: 5-175.La <strong>Revista</strong> Internacional <strong>de</strong> Historia Social <strong>de</strong> la CulturaEscrita ha publicado en su décimo número un interesante dosierintegrado por cinco trabajos, que buscan poner <strong>de</strong> relievealgunos <strong>de</strong> los aspectos que se relacionan con la produccióny la comunicación <strong>de</strong> la ciencia; observadas ambas no comofacetas separadas y sucesivas <strong>de</strong> un proceso que pue<strong>de</strong>n notener nada que ver entre sí —que es como con frecuencia seconsi<strong>de</strong>ran—, sino como lo que son en realidad: partes integrantes<strong>de</strong> una misma entidad. Sin embargo, no ha sido infrecuentehasta épocas relativamente recientes —y así nos lorecuerda el coordinador <strong>de</strong>l dosier, José Pardo-Tomás, en laintroducción con que se inicia— que la historia <strong>de</strong> la cienciaocci<strong>de</strong>ntal fuera para muchos la <strong>de</strong> la difusión <strong>de</strong> las i<strong>de</strong>as,teorías o <strong>de</strong>scubrimientos realizados por las gran<strong>de</strong>s figurasen los gran<strong>de</strong>s centros productores hacia las personas comunesy vulgares <strong>de</strong> los espacios periféricos. Esto ha <strong>de</strong>terminadoque, a la hora <strong>de</strong> analizar períodos históricos, ámbitosgeográficos, personajes, prácticas, escritos y objetos que hastano hace <strong>de</strong>masiado tiempo eran invisibles para esa historia<strong>de</strong> la ciencia, se produzca una cierta incomodidad y que losresultados <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> tales análisis no siempre encajen conlas narraciones consi<strong>de</strong>radas como canónicas hasta ahora.Sin embargo, no son pocos los historiadores <strong>de</strong> la ciencia quevan dibujando un panorama distinto a propósito <strong>de</strong> aspectosvarios, tales como la historia <strong>de</strong> la escritura, la enseñanza yla comunicación científica o la función que <strong>de</strong>sempeñan losdistintos públicos <strong>de</strong> la ciencia.De esto que <strong>de</strong>cimos dan buena prueba los cinco artículosrecopilados en este número <strong>de</strong> Cultura Escrita y Sociedad,a pesar <strong>de</strong> sus distintos enfoques y <strong>de</strong> centrarse en ámbitosy casos bien distintos. El primero <strong>de</strong> ellos, «Escrito en la rebotica»,que firma José Pardo-Tomás, se centra en el análisis<strong>de</strong> los diferentes materiales reunidos durante más <strong>de</strong> dossiglos (1626-1857) por diversas generaciones <strong>de</strong> miembros<strong>de</strong> una familia <strong>de</strong> boticarios <strong>de</strong> Barcelona, los Salvador, ensu gabinete <strong>de</strong> historia natural. Tal análisis nos acerca a lacultura material <strong>de</strong> la ciencia durante todo ese periodo, asícomo a la actividad habitual que se <strong>de</strong>sarrollaba en el gabinete;nos permite conocer los distintos géneros <strong>de</strong> escritura quese practicaban en la rebotica (cartas, informes, <strong>de</strong>scripciones,clasificaciones...), dando cuenta <strong>de</strong> su evolución a través <strong>de</strong>ltiempo, sin olvidar los diversos «públicos» que frecuentabanel establecimiento (visitantes, corresponsales, viajeros, coleccionistas...),que lógicamente incidían sobre la producción <strong>de</strong>conocimiento y su comunicación en ese espacio concreto <strong>de</strong>práctica científica. Todo ello contextualizado en el necesariomarco europeo general que tuvieron estos espacios, don<strong>de</strong> se<strong>de</strong>sarrolló buena parte <strong>de</strong> las prácticas científicas relativas a lahistoria natural durante más <strong>de</strong> tres siglos.En el segundo artículo, Agustí Nieto-Galán repasa <strong>de</strong>s<strong>de</strong>una perspectiva histórica la concepción tradicional sobre la«divulgación» científica. Dicha revisión se efectúa medianteel estudio <strong>de</strong> diferentes materiales, como conferencias públicas,cursos y proyectos editoriales, <strong>de</strong>sarrollados durante<strong>de</strong>l siglo x i x. Y alcanza tal revisión a sus distintos actores—autores, editores, lectores—, que <strong>de</strong> este modo consiguenun nuevo protagonismo. El enfrentarnos a materiales tan diversoscomo manuales escolares, libros <strong>de</strong> texto, libros <strong>de</strong>divulgación, literatura o artículos en revistas especializadas* Área <strong>de</strong> Historia <strong>de</strong> la Ciencia, Universidad <strong>de</strong> Salamanca (España). Dirección para correspon<strong>de</strong>ncia: bertha@usal.es.128 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n.º 33. Primer semestre, 2011
Reseñasy en prensa cotidiana nos permite mejorar nuestro conocimientosobre ellos, al tiempo que nos proporciona argumentosque sirven para <strong>de</strong>smontar i<strong>de</strong>as apriorísticas que sostienenla existencia <strong>de</strong> una rígida separación entre experto yprofano: por el contrario, al margen <strong>de</strong> lo que anunciaran lasleyes o los planes <strong>de</strong> estudio <strong>de</strong>l momento, en este trabajo semuestra cómo el conocimiento científico recorría todas lasclases sociales y <strong>de</strong> qué modo los diferentes grupos <strong>de</strong> lectoresconseguían apropiarse <strong>de</strong> forma activa <strong>de</strong> los variopintostextos circulantes.Por su parte, Josep Simon reflexiona sobre la tradicionaldivisión, a que ya hemos aludido, entre producción y comunicación<strong>de</strong> la ciencia, que lleva a enten<strong>de</strong>rlas como dos accionesseparadas e in<strong>de</strong>pendientes. Algo que ha <strong>de</strong>terminado,en general, la baja consi<strong>de</strong>ración que los historiadores <strong>de</strong> laciencia han <strong>de</strong>mostrado clásicamente por la escritura científica,<strong>de</strong> modo especial por los libros <strong>de</strong> texto, consi<strong>de</strong>radoscomo una práctica menor, ajena por completo al mundo <strong>de</strong> laactividad científica. A través <strong>de</strong>l ejemplo <strong>de</strong> Adolphe Ganot ysu obra, Simon nos muestra, sin embargo, cómo la escrituraguarda en numerosas ocasiones una relación estrecha con lainvención científica. Es más, la escritura forma parte <strong>de</strong> pleno<strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la práctica científica, tanto por las interaccionessociales que pue<strong>de</strong> generar como por su función formativa enla disciplina <strong>de</strong> que se trate o por la creación <strong>de</strong> un espacio <strong>de</strong>crítica entre los lectores, entre otras posibilida<strong>de</strong>s.La enseñanza <strong>de</strong> las ciencias es sin duda uno <strong>de</strong> los ámbitosen que la influencia <strong>de</strong> esa concepción <strong>de</strong> que la comunicacióncientífica es un proceso unidireccional, separado <strong>de</strong> laproducción <strong>de</strong> conocimientos, ha sido mayor. La enseñanzasería, a<strong>de</strong>más, el último eslabón en el proceso <strong>de</strong> transmisión<strong>de</strong>l conocimiento, por lo que ni los métodos e instrumentosdocentes utilizados ni los saberes transmitidos han interesado<strong>de</strong>masiado a la historia <strong>de</strong> la ciencia hasta hace poco tiempo.En ese contexto se sitúa el artículo <strong>de</strong> Josep Simon a que acabamos<strong>de</strong> referirnos, pero también el que lo sigue en el monográfico,elaborado por Antonio García Belmar y José RamónBertomeu Sánchez, <strong>de</strong>dicado a las prácticas <strong>de</strong> oralidad y escrituraen el ámbito <strong>de</strong> la enseñanza <strong>de</strong> las ciencias experimentales.En concreto, las lecciones <strong>de</strong> Química impartidas en lasprimeras décadas <strong>de</strong>l siglo xix por Louis Jacques Thénard enel Collège <strong>de</strong> France. Un análisis que se lleva a cabo a través<strong>de</strong> los cua<strong>de</strong>rnos o apuntes elaborados por algunos <strong>de</strong> los asistentesa tales lecciones a partir <strong>de</strong> las notas tomadas en clasey con el que se intenta recuperar no tanto la voz <strong>de</strong>l profesor—como con frecuencia han hecho otros historiadores en susacercamientos a este tipo <strong>de</strong> materiales—, sino la perspectiva<strong>de</strong> los alumnos, que a<strong>de</strong>más confeccionaron <strong>de</strong> modo muydistinto sus respectivos cua<strong>de</strong>rnos. Esta perspectiva <strong>de</strong> losalumnos, según nos lo <strong>de</strong>muestran Bertomeu y Belmar, permitei<strong>de</strong>ntificar algunas <strong>de</strong> las prácticas <strong>de</strong> estudio asociadasa la escritura <strong>de</strong> los cua<strong>de</strong>rnos, reconstruir el contexto en quese produjeron estas prácticas, compren<strong>de</strong>r su función comoherramientas para el aprendizaje <strong>de</strong> la química y enten<strong>de</strong>r losmecanismos que conectan la escritura <strong>de</strong> las lecciones oralescon otras prácticas <strong>de</strong> lectura, escritura, observación y manipulaciónrelacionadas con el aprendizaje <strong>de</strong> una ciencia experimentalcomo la química.Por último, Àlvar Martínez Vidal y Emma Sallent <strong>de</strong>lColombo nos proponen un ejemplo muy ilustrativo <strong>de</strong> cómola traducción científica —en este caso <strong>de</strong> un libro <strong>de</strong> alta divulgación—pue<strong>de</strong> constituirse en mecanismo <strong>de</strong> resistenciacultural y científica. Ilustra igualmente sobre la pluralidad <strong>de</strong>voces que una traducción pue<strong>de</strong> contener, así como sobre laextensión geográfica que la edición <strong>de</strong> un libro pue<strong>de</strong> abarcar.Se trata <strong>de</strong> la traducción al castellano <strong>de</strong> The Wisdom of theBody (1932), <strong>de</strong> Walter B. Cannon, profesor <strong>de</strong> Fisiología <strong>de</strong>la Harvard Medical School, realizada en el contexto <strong>de</strong>l exilioy la diáspora <strong>de</strong> la escuela fisiológica catalana, acaecidostras la Guerra Civil española. Una traducción llevada a caboen Tolosa (Francia) por Jesús M. Bellido, antiguo subdirector<strong>de</strong>l Instituto <strong>de</strong> Fisiología <strong>de</strong> Barcelona, que publicaría enMéxico, en 1941, la Editorial Séneca, fundada y administradapor exiliados españoles. La versión española, revisada porRossend Carrasco y Jaume Pi-Sunyer, otros dos miembros<strong>de</strong> la escuela fisiológica catalana, por entonces exiliados enMéxico, contó con un prólogo <strong>de</strong> José Joaquín Izquierdo, profesor<strong>de</strong> Fisiología en la UNAM y un largo epílogo <strong>de</strong> AusgustPi-Sunyer, antiguo director <strong>de</strong>l Instituto en Barcelona, afincadopor entonces en Venezuela, don<strong>de</strong> acababa <strong>de</strong> fundar elInstituto <strong>de</strong> Fisiología Experimental <strong>de</strong> Caracas. Por medio <strong>de</strong>esta y otras traducciones, el antiguo grupo catalán <strong>de</strong>sarrollaría—a <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> Martínez Vidal y Sallent <strong>de</strong>l Colombo— uncomplejo programa <strong>de</strong> resistencia cultural, gestado en el exilioy ejecutado por diversos actores, que les permitía seguirsiendo visibles ante la comunidad científica, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> continuarteniendo relevancia ante las editoriales latinoamericanas.De este modo, si no podían mantener a salvo su escuela,sí permanecía, por lo menos, la ilusión <strong>de</strong> proseguir en comúnla labor iniciada en Barcelona años atrás.Se trata, en resumidas cuentas, <strong>de</strong> cinco trabajos <strong>de</strong>smitificadoresy muy atractivos sobre la pluralidad <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong>comunicación científica y <strong>de</strong> los actores involucrados en ella,que nos hacen reflexionar, por un lado, sobre lo pertinente<strong>de</strong> estudiar la escritura científica como parte integrante e inseparable<strong>de</strong> la construcción <strong>de</strong> la ciencia y, por otro, sobrela ausencia <strong>de</strong> fronteras nítidas entre los escritos científicospara los expertos y aquellos otros dirigidos a los profanos.Unos escritos entre los que existe más bien un continuum,una graduación, mediante la que imperceptiblemente se vapasando <strong>de</strong> unos registros a otros y <strong>de</strong> unos géneros a otros.En <strong>de</strong>finitiva, cinco trabajos <strong>de</strong> lectura muy recomendable.<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n.º 32. Primer semestre, 2011 129
- Page 1 and 2:
Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4:
ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7:
VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9:
Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11:
Traducción y terminologíaRevisió
- Page 12 and 13:
Traducción y terminologíaobservar
- Page 14 and 15:
Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 18 and 19:
Traducción y terminologíacológic
- Page 20 and 21:
Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23:
Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25:
Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27:
Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29:
Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31:
Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33:
Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35:
Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37:
Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39:
Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41:
Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43:
Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45:
Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47:
Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49:
Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51:
Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53:
Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65:
Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67:
Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69:
Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71:
Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73:
Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75:
Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77:
Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79:
Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85: Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87: Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89: Traducción y terminologíaStevens,
- Page 90 and 91: Tribuna¿Se debe usar el término a
- Page 92 and 93: Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 94 and 95: TribunaTabla 1. Definición de acci
- Page 96 and 97: Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99: Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101: TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103: TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105: Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107: TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109: TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111: Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113: Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115: TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117: TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119: TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121: Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123: TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125: TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127: TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129: El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131: El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133: El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 136 and 137: ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139: ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141: Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143: Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 144 and 145: ReseñasInmunología para torpesJua
- Page 146 and 147: Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149: Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151: Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153: Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155: SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157: Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159: Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161: SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163: Nuestro ilustradorNuestro ilustrado