ReseñasInmunología para torpesJuan Manuel Igea *Societat Japonesa d’Im m u n o l o g í a (2010): Els misteris<strong>de</strong>l sistema immunitari. Com protegeix el nostre cos.Barcelona: Fundación Dr. Antoni Esteve; 75 págs. ISBN:978-84-938163-0-8. Precio: gratuito.Al ver el formato <strong>de</strong> este novedoso libro, lleno <strong>de</strong> vivoscolores y <strong>de</strong> ilustraciones amables, sobre el árido y complicadomundo <strong>de</strong> la inmunología, me viene a la memoriaaquella serie <strong>de</strong> libros titulada Informática para torpes,ilustrada por el humorista Antonio Fraguas, Forges, y quepretendía hacernos accesibles las habilida<strong>de</strong>s básicas quetodos <strong>de</strong>bíamos adquirir en aquellos tiempos no muy lejanosen que la informática empezaba a hacerse omnipresente ennuestras vidas.Y es que a la inmunología le ocurre como a la informática,que empieza a tener el don <strong>de</strong> la ubicuidad y es muy difícilenten<strong>de</strong>rla sin alguien que nos las explique con paciencia y<strong>de</strong>dicación. No faltan libros <strong>de</strong> texto sobre inmunología enespañol en don<strong>de</strong> po<strong>de</strong>mos encontrar muy bien expuesto todolo que necesitamos, pero siempre con un <strong>de</strong>talle y una profundidadque exigirían al menos semanas <strong>de</strong> <strong>de</strong>dicación para elno iniciado, un tiempo no siempre disponible.Al traductor <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> medicina le ocurre cada vez conmás frecuencia que tiene que enfrentarse a documentos en losque aparecen términos, frases o capítulos enteros en los quese habla <strong>de</strong> linfocitos T, anticuerpos, receptores celulares, célulaspresentadoras <strong>de</strong> antígenos, sistema <strong>de</strong> histocompatibilidady otros elementos oscuros que muchas veces no entien<strong>de</strong>,o al menos no en toda su dimensión. Esta presencia creciente<strong>de</strong> la inmunología en los escritos médicos es fruto <strong>de</strong> su implicacióncada vez más reconocida en casi todos los aspectos<strong>de</strong> la salud y <strong>de</strong> la enfermedad. No solo las infecciones, lasinmuno<strong>de</strong>ficiencias, las enfermeda<strong>de</strong>s alérgicas o las enfermeda<strong>de</strong>sautoinmunitarias tienen que ver con las alteraciones<strong>de</strong>l sistema inmunitario, sino que en muchas enfermeda<strong>de</strong>sneurológicas, cutáneas, digestivas, renales y <strong>de</strong> cualquier otrosistema, nuestro sistema inmunitario <strong>de</strong>sempeña un papel máso menos relevante. Se trata <strong>de</strong> un sistema muy complejo quefalla con frecuencia en sus labores <strong>de</strong> protección <strong>de</strong>l individuoe incluso se transforma en ocasiones en un enemigo mortal.Probablemente todos estos argumentos los ha tenido encuenta la Sociedad Japonesa <strong>de</strong> Inmunología para editar congran acierto, <strong>de</strong> la mano <strong>de</strong> la editorial médica Yodosha, unaobra accesible, atractiva, hermosamente ilustrada, clara y fácil<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r sobre los fundamentos <strong>de</strong> la inmunología, i<strong>de</strong>aque ha suscrito con el mismo grado <strong>de</strong> acierto la FundaciónDr. Antoni Esteve al traducirlo al catalán y ponerlo a disposición<strong>de</strong> todos <strong>de</strong> forma gratuita.El libro se dirige en principio a estudiantes <strong>de</strong> 10-14años, y <strong>de</strong> hecho la fundación catalana lo ha ofrecido gratuitamentea escuelas y bibliotecas <strong>de</strong> su ámbito geográficopara hacerlo llegar a ese colectivo. Pero qué duda cabe <strong>de</strong>que es una obra perfecta para traductores <strong>de</strong> material biosanitarioque no estén familiarizados con el tema, que nodispongan <strong>de</strong> <strong>de</strong>masiado tiempo y que precisen unas basesmínimas para enten<strong>de</strong>r cómo funciona este complejo y elaboradosistema.El libro, <strong>de</strong> tan solo 75 páginas, tiene dos partes. La primera,titulada «La immunitat» (la inmunidad), nos habla <strong>de</strong> laconstitución <strong>de</strong>l sistema inmunitario, cuáles son sus elementos,cómo y dón<strong>de</strong> se forman y cómo actúan para <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>rnos<strong>de</strong> los ataques <strong>de</strong> los microorganismos hostiles. La segundaparte nos habla <strong>de</strong> «Les malalties» (las enfermeda<strong>de</strong>s) y abordatodas aquellas enfermeda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>bidas a un fallo <strong>de</strong>l sistemainmunitario. En primer lugar nos da unas pinceladas sobrecómo se producen las enfermeda<strong>de</strong>s infecciosas y cómo el sistemainmunitario nos <strong>de</strong>fien<strong>de</strong> <strong>de</strong> ellas; pero <strong>de</strong>spués nos habla<strong>de</strong> la <strong>de</strong>sprotección en que a veces nos <strong>de</strong>ja el sistema en lasinmuno<strong>de</strong>ficiencias (incluido el sida). A continuación presentalas enfermeda<strong>de</strong>s autoinmunitarias y <strong>de</strong> las enfermeda<strong>de</strong>s*Alergólogo y traductor médico, Clínica Alergoasma, Salamanca (España). Dirección para correspon<strong>de</strong>ncia: igea@alergoasma.es.138 <strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n.º 33. Primer semestre, 2011
Reseñasalérgicas, ambas <strong>de</strong> una prevalencia creciente en nuestra sociedadindustrializada. En todos los casos el libro hace hincapiéen los tratamientos inmunológicos que pue<strong>de</strong>n utilizarse parapotenciar nuestras <strong>de</strong>fensas frente a las infecciones, paliar lasenfermeda<strong>de</strong>s inmunitarias e incluso tratar el cáncer. Piensoque, en vista <strong>de</strong>l amplio tratamiento que realiza el libro <strong>de</strong> lasenfermeda<strong>de</strong>s provocadas por el sistema inmunitario, <strong>de</strong>beríahaber tenido un título como: El misterio <strong>de</strong>l sistema inmunitario:cómo protege y daña nuestro cuerpo; y es que nuestroimprescindible sistema inmunitario es un arma <strong>de</strong> doble filo,como ya manifestó hace años el famoso inmunólogo estadouni<strong>de</strong>nsePeter Parham (1990) en un <strong>de</strong>cálogo muy ilustrativo<strong>de</strong> los fallos que presenta el diseño <strong>de</strong> este sistema.Una <strong>de</strong> las características más notables <strong>de</strong>l libro son susilustraciones. Son obra <strong>de</strong> una mujer, Tomoko Ishikawa, quedibuja con un aire dulce y sencillo, casi infantil, con vivoscolores que parecen imprimir movimiento a las figuras. Ladibujante no cae en la tentación fácil y <strong>de</strong>masiado utilizada <strong>de</strong>humanizar células, virus y anticuerpos, pero su colorido y susformas los acercan mucho al lector, como si se tratara <strong>de</strong> formasfamiliares. El personaje protagonista es un adolescenteque se muestra triste o feliz en función <strong>de</strong>l mensaje que se nosquiera transmitir en el texto, y <strong>de</strong>staca la presencia continua<strong>de</strong> pequeños animales (tortugas, gallinas, peces, pero sobretodo gatos) que nos llaman la atención sobre mensajes clavesque no <strong>de</strong>bemos olvidar. En <strong>de</strong>finitiva, que el componentegráfico logra convertirse casi en el protagonista fundamental<strong>de</strong> la obra.Como ya se ha mencionado brevemente, el libro lo editóen un principio la Sociedad <strong>de</strong> Inmunología Japonesa enjaponés, pero la Fe<strong>de</strong>ración Europea <strong>de</strong> Socieda<strong>de</strong>s Inmunológicas,para aumentar su difusión, organizó rápidamente sutraducción al inglés, versión a partir <strong>de</strong> la cual se ha editadola versión en catalán que se comenta aquí y que lleva el respaldo<strong>de</strong> la Sociedad Catalana <strong>de</strong> Inmunología. La traducciónal catalán ha corrido a cargo <strong>de</strong> Aura Muntasell, MarionaPascal y Manel Juan, y la ha revisado Marta Pagans, conel resultado <strong>de</strong> un texto impecable que busca un lenguajesencillo pero con un respeto admirable por la corrección terminológica.En resumen, un libro útil, alegre y didáctico que pue<strong>de</strong>ser la mejor forma <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r los principios básicos <strong>de</strong> lainmunología para los que no estén muy versados en ella (seanniños o adultos) y plenamente recomendable para tal fin porsu factura gráfica y terminológica inmejorables. Ojalá que laFundación Dr. Antoni Esteve amplíe este proyecto y edite unaversión en castellano <strong>de</strong> la obra, iniciativa que aumentaría exponencialmentesu difusión.BibliografíaParham. P. (1990): «Some savage cuts in <strong>de</strong>fence», Nature, 344: 709.¿Quién lo usó por vez primera?Biología molecularM. Gonzalo Claros DíazUniversidad <strong>de</strong> Málaga (España). Dirección para correspon<strong>de</strong>cia: claros@uma.esEste término no lo acuñó ni un biólogo, ni un médico, ni un físico, ni un químico, sino un matemático estadouni<strong>de</strong>nse:Warren Weaver. Weaver fue escogido para dirigir el <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> Ciencias Naturales <strong>de</strong> la Fundación Rockefeller enlos Estados Unidos por su interés en el campo <strong>de</strong> la biología y porque <strong>de</strong>seaba aplicar a esta disciplina los enfoques y lastécnicas físicas y químicas. En 1938, para explicar el programa lanzado por la fundación, que supuso un enorme impulsoa las técnicas biofísicas (como el uso <strong>de</strong> isótopos, la ultracentrifugación o la cristalografía) que ayudaron al <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>esta disciplina, escribió:Among the studies to which the Foundation is giving support is a series in a relatively new field, which maybe called molecular biology, in which <strong>de</strong>licate mo<strong>de</strong>rn techniques are being used to investigate ever more minute<strong>de</strong>tails of certain processes.Más tar<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los consi<strong>de</strong>rados padres <strong>de</strong> esta ciencia, sir William Atsbury, <strong>de</strong>cía en el discurso <strong>de</strong> su cátedra <strong>de</strong>Estructura Biomolecular:The name molecular biology seems to be passing now into a fairly common usage, and I am glad of that because,though it is unlikely I invented it first, I am fond of it and have long tried to propagate it.ReferenciaWeaver, W. (1970): «Molecular biology: the origin of the term», Science, 170 (958): 581-582.<strong>Panace@</strong>. Vol. XII, n.º 32. Primer semestre, 2011 139
- Page 1 and 2:
Panace@Revista de Medicina, Lenguaj
- Page 3 and 4:
ÍndicePanace@Revista de Medicina,
- Page 6 and 7:
VI Panace@. Vol. XII, n. o 33. Prim
- Page 8 and 9:
Editorialcon las palabras sobre la
- Page 10 and 11:
Traducción y terminologíaRevisió
- Page 12 and 13:
Traducción y terminologíaobservar
- Page 14 and 15:
Traducción y terminologíaagrafía
- Page 16 and 17:
Traducción y terminologíaPropuest
- Page 18 and 19:
Traducción y terminologíacológic
- Page 20 and 21:
Traducción y terminologíano (de l
- Page 22 and 23:
Traducción y terminologíacelotipi
- Page 24 and 25:
Traducción y terminologíasiste en
- Page 26 and 27:
Traducción y terminologíalos aspe
- Page 28 and 29:
Traducción y terminologíapuede se
- Page 30 and 31:
Traducción y terminologíacha’,
- Page 32 and 33:
Traducción y terminologíaComo la
- Page 34 and 35:
Traducción y terminologíaaparatos
- Page 36 and 37:
Traducción y terminologíarectific
- Page 38 and 39:
Traducción y terminologíajurídic
- Page 40 and 41:
Traducción y terminologíaCoromina
- Page 42 and 43:
Traducción y terminologíay repres
- Page 44 and 45:
Traducción y terminologíaacidurie
- Page 46 and 47:
Traducción y terminologíaadrénol
- Page 48 and 49:
Traducción y terminologíaarginin
- Page 50 and 51:
Traducción y terminologíaCDG-IIaC
- Page 52 and 53:
Traducción y terminologíaCLN5CLN6
- Page 54 and 55:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 56 and 57:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 58 and 59:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 60 and 61:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 62 and 63:
Traducción y terminologíadéficit
- Page 64 and 65:
Traducción y terminologíadystroph
- Page 66 and 67:
Traducción y terminologíaGgalacto
- Page 68 and 69:
Traducción y terminologíaglycogé
- Page 70 and 71:
Traducción y terminologíahypergly
- Page 72 and 73:
Traducción y terminologíaMMADD Cf
- Page 74 and 75:
Traducción y terminologíamaladie
- Page 76 and 77:
Traducción y terminologíaMSUDmuco
- Page 78 and 79:
Traducción y terminologíaophtalmo
- Page 80 and 81:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 82 and 83:
Traducción y terminologíasyndrome
- Page 84 and 85:
Traducción y terminologíatyrosin
- Page 86 and 87:
Traducción y terminologíafunción
- Page 88 and 89:
Traducción y terminologíaStevens,
- Page 90 and 91:
Tribuna¿Se debe usar el término a
- Page 92 and 93:
Tribuna2.1. Prevención de accident
- Page 94 and 95: TribunaTabla 1. Definición de acci
- Page 96 and 97: Tribunacorrección, por defecto, ti
- Page 98 and 99: Tribuna• Una vez terminada la lis
- Page 100 and 101: TribunaFigura 10. Documento de Word
- Page 102 and 103: TribunaDe esta manera, en un docume
- Page 104 and 105: Tribuna¡Cuídese del revisor!: Lay
- Page 106 and 107: TribunaResulta fundamental haber co
- Page 108 and 109: TribunaEl traductor de patentes: de
- Page 110 and 111: Tribunado sus competencias al servi
- Page 112 and 113: Tribunaproceso traductivo. Para má
- Page 114 and 115: TribunaLa introducción de un artí
- Page 116 and 117: TribunaFigura 1. Estructura esquem
- Page 118 and 119: TribunaFuentes de información en c
- Page 120 and 121: Tribuna330 revistas desde 1971, con
- Page 122 and 123: TribunaFigura 5. «Rueda de búsque
- Page 124 and 125: TribunaFigura 8. Captura de un art
- Page 126 and 127: TribunaTodos estos sistemas tienen
- Page 128 and 129: El lápiz de EsculapioEl reparador
- Page 130 and 131: El lápiz de EsculapioUno de los pr
- Page 132 and 133: El lápiz de EsculapioOrgasmo: la c
- Page 134 and 135: ReseñasSobre algunos de los tópic
- Page 136 and 137: ReseñasUtilidad de la nueva Ortogr
- Page 138 and 139: ReseñasSe trata de una medida posi
- Page 140 and 141: Reseñasaparecen aislados (centrado
- Page 142 and 143: Reseñasfacilidad de acceso, los de
- Page 146 and 147: Congresos y actividadesVIII Jornada
- Page 148 and 149: Congresos y actividadespara entrega
- Page 150 and 151: Congresos y actividadesAgendaCongre
- Page 152 and 153: Congresos y actividadesCursos de la
- Page 154 and 155: SemblanzasGarcía Yebra defendió e
- Page 156 and 157: Semblanzasfamiliar, continúa sus e
- Page 158 and 159: Semblanzaspodrán identificarse. En
- Page 160 and 161: SemblanzasA partir de entonces segu
- Page 162 and 163: Nuestro ilustradorNuestro ilustrado