02.07.2013 Views

Profil de la politique linguistique éducative Vallée d'Aoste Rapport ...

Profil de la politique linguistique éducative Vallée d'Aoste Rapport ...

Profil de la politique linguistique éducative Vallée d'Aoste Rapport ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

L’emploi véhicu<strong>la</strong>ire du français pour <strong>de</strong>s disciplines autres n’est pas pris en compte. Ainsi <strong>la</strong><br />

dimension bilingue concerne-t-elle <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tion entre français et culture régionale, l’ouverture<br />

progressive sur l’espace francophone et <strong>la</strong> mise en re<strong>la</strong>tion avec <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue, <strong>la</strong> culture et <strong>la</strong> littérature<br />

italiennes. Pour le francoprovençal, on se limite à ce qui se passe actuellement à l’école <strong>de</strong> l’enfance<br />

et primaire. L’ang<strong>la</strong>is débute au primaire et son apprentissage se poursuit jusqu’au secondaire<br />

supérieur.<br />

Scénario 2 - « Langues patrimoniales voisines et i<strong>de</strong>ntité plurielle réflexive »<br />

Le scénario 2 étend <strong>la</strong> dimension patrimoniale au francoprovençal à l’intérieur d’une réflexion<br />

globale et comparative sur l’italien, le français et le patois, <strong>la</strong>ngues voisines. Il accueille les <strong>la</strong>ngues<br />

parlées par les enfants patoisants, dialectophones ou étrangers grâce à <strong>de</strong>s approches du style éveil<br />

aux <strong>la</strong>ngues et ouverture aux cultures. Sa finalité est <strong>la</strong> valorisation <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntité <strong>de</strong>s apprenants et le<br />

développement réfléchi <strong>de</strong> cette i<strong>de</strong>ntité à travers le jeu <strong>de</strong>s différentes <strong>la</strong>ngues. Réflexivité qui<br />

contribue à l’apprentissage <strong>de</strong>s autres <strong>la</strong>ngues, à une conscience <strong>linguistique</strong> plus affinée, à <strong>de</strong>s<br />

approches s’inspirant du concept d’educazione linguistica et à une préparation à d’autres cultures. La<br />

reconnaissance du francoprovençal ne donne pas lieu ici à <strong>de</strong>s pratiques aussi développées que pour<br />

les autres <strong>la</strong>ngues ni à <strong>de</strong>s mesures d’évaluation et à <strong>de</strong>s progrès dans <strong>la</strong> connaissance. Ce type <strong>de</strong><br />

démarche peut valoir aussi pour le walser.<br />

Scénario 3 - « Italien et français dans l’enseignement bilingue <strong>de</strong>s connaissances »<br />

Le scénario 3 envisage <strong>la</strong> construction <strong>de</strong>s connaissances disciplinaires au moyen <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

<strong>la</strong>ngues, visant un double bénéfice : pour les <strong>la</strong>ngues, mises en œuvre dans <strong>la</strong> construction <strong>de</strong><br />

concepts et pour les disciplines, renforcées par le recours à plus d’une <strong>la</strong>ngue. Cette orientation<br />

prévaut au Val d’Aoste <strong>de</strong>puis l’école <strong>de</strong> l’enfance jusqu’à l’école secondaire du 1 er <strong>de</strong>gré, où elle<br />

semble, toutefois, achopper à <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> généralisation. Elle ne touche pas encore, du point <strong>de</strong><br />

vue légis<strong>la</strong>tif, le secondaire supérieur où, toutefois, <strong>de</strong>s expériences al<strong>la</strong>nt dans ce sens se réalisent<br />

déjà. Il est plus question ici d’un "enseignement" bilingue que d’une "éducation", le projet éducatif<br />

portant moins que les scénarios précé<strong>de</strong>nts sur le développement d’une i<strong>de</strong>ntité plurielle. C’est une<br />

option "forte" qui requiert <strong>de</strong> gros efforts dans différents domaines. Il importerait, par rapport à <strong>la</strong><br />

situation actuelle, <strong>de</strong> mieux préciser les profils attendus pour les <strong>la</strong>ngues et les disciplines aux<br />

différents niveaux du cursus sco<strong>la</strong>ire et <strong>de</strong> mieux définir les différentes étapes ainsi que <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à<br />

une généralisation <strong>de</strong> l’enseignement bilingue dans le premier cycle et d’envisager une différenciation<br />

selon les filières dans le secondaire supérieur.<br />

Scénario 4 - « Italien, français, ang<strong>la</strong>is et enseignement plurilingue <strong>de</strong>s connaissances »<br />

Le scénario 4 ajoute au précé<strong>de</strong>nt l’ang<strong>la</strong>is comme moyen <strong>de</strong> construction <strong>de</strong> savoirs "non<br />

<strong>linguistique</strong>s". Sa finalité est <strong>de</strong> tirer le maximum du potentiel présent dans <strong>la</strong> situation <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Vallée</strong><br />

d’Aoste, pour doter chaque jeune valdôtain d’un capital plurilingue original en vue, notamment, <strong>de</strong><br />

débouchés professionnels. L’introduction <strong>de</strong> l’ang<strong>la</strong>is comporte <strong>de</strong>s avantages et une fonction<br />

c<strong>la</strong>rificatrice par rapport au français : elle donne à l’ang<strong>la</strong>is une p<strong>la</strong>ce dans <strong>la</strong> construction <strong>de</strong>s<br />

connaissances, ce qui serait bien perçu par l’opinion publique ; elle confirme le statut privilégié du<br />

français, mais en lui enlevant l’image "perfectionniste" et "égalitaire" associée à une représentation<br />

idéalisée du bilinguisme italien-français ; elle donne une p<strong>la</strong>ce propre au secondaire supérieur où<br />

l’ang<strong>la</strong>is <strong>de</strong>viendrait <strong>la</strong>ngue partielle d’enseignement. Le problème se pose <strong>de</strong> <strong>la</strong> connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue ang<strong>la</strong>ise <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s enseignants <strong>de</strong> disciplines non <strong>linguistique</strong>s. L’obligation <strong>de</strong> réalisme<br />

que comporte ce scénario pourrait ai<strong>de</strong>r à dédramatiser certaines interrogations que connaissent les<br />

enseignants dans nombre <strong>de</strong> situations d’enseignement bi-plurilingue.<br />

Scénario 5 - « Éducation plurilingue à orientation européenne »<br />

On revient ici au terme "éducation" car ce scénario a une visée <strong>éducative</strong> forte : former <strong>de</strong>s<br />

citoyens d’une région, d’un pays, mais aussi <strong>de</strong>s citoyens européens <strong>de</strong> <strong>de</strong>main, conscients <strong>de</strong> leur<br />

appartenance à un ensemble plurinational et prêts à y vivre et à y agir. Outre <strong>la</strong> dimension plurilingue,<br />

ce scénario entraîne <strong>de</strong>s changements considérables dans les programmes d’étu<strong>de</strong>s, dans leurs<br />

contenus et dans <strong>la</strong> manière dont ils sont travaillés. Ce scénario peut déjà faire l’objet d’une réflexion<br />

en perspective et donner lieu à <strong>de</strong>s débuts <strong>de</strong> mise en œuvre (cf. 8), mais il suppose <strong>de</strong>s choix plus<br />

explicites et lourds <strong>de</strong> conséquences. C’est le scénario le plus ambitieux, mais, à terme, peut-être le<br />

81

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!