13.02.2013 Aufrufe

Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk

Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk

Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

n’est pas sans danger, aussi des prières sontelles<br />

prononcées et des médicam<strong>en</strong>ts sont<br />

préparés à l’int<strong>en</strong>tion des danseurs masqués.<br />

Si la puissance des masques est considérée<br />

comme trop dangereuse, il est interdit<br />

aux non-initiés d’assister à la représ<strong>en</strong>tation.<br />

On suppose que le masque peut<br />

révéler la mort et les maladies.<br />

D’autres rituels complexes s’exprim<strong>en</strong>t pleinem<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> dehors des « sorties » des masques.<br />

A côté de ces masques qui apparaiss<strong>en</strong>t<br />

toujours à plusieurs et au long des<br />

jours de fêtes, il <strong>en</strong> existe aussi d’autres<br />

qui ont des fonctions de régulation dans la<br />

communauté. Ils apparaissant quand on <strong>en</strong><br />

a besoin – pour rappeler les droits et les<br />

influ<strong>en</strong>ces des ancêtres. Parmi ceux-ci, on<br />

peut trouver des figures de policier ainsi<br />

que de juge: Ce dernier apparaît notamm<strong>en</strong>t<br />

dans les cas les plus sérieux. C’est par<br />

ce moy<strong>en</strong> seulem<strong>en</strong>t que le fo peut être critiqué.<br />

8<br />

D’autres masques sont fait pour le divertissem<strong>en</strong>t.<br />

Le masque de caméléon par<br />

exemple vi<strong>en</strong>t pour annoncer le changem<strong>en</strong>t<br />

des saisons.<br />

Depuis des générations jusqu’à nos jours,<br />

le caractère secret des cérémonies importantes<br />

est soigneusem<strong>en</strong>t gardé sous peine<br />

de sanctions très graves pouvant aller<br />

jusqu’à la mort des traîtres ou des imprud<strong>en</strong>ts.<br />

Aujourd’hui, alors que les fêtes<br />

rituelles et funéraires accept<strong>en</strong>t la prés<strong>en</strong>ce<br />

du public, le masque reste toujours un mystère<br />

– les forces surnaturelles ne peuv<strong>en</strong>t<br />

pas être expliquées <strong>en</strong> termes sci<strong>en</strong>tifiques.<br />

Après avoir accepté qu’on ne puisse<br />

jamais pénétrer <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t dans les<br />

croyances et le savoir, ce qui reste à faire,<br />

d’après Hans Knöpfli, c’est de se mettre<br />

sil<strong>en</strong>cieusem<strong>en</strong>t dans un coin pour bi<strong>en</strong><br />

Masques, ô, les masques,<br />

Des masques noirs, des masques rouges, vous, les masques noirs et blancs,<br />

Les masques des quatre coins du compas,<br />

D’où l’esprit souffle-t-il<br />

Je vous salue sil<strong>en</strong>cieusem<strong>en</strong>t!<br />

Pas seulem<strong>en</strong>t toi, mon ancêtre à tête de lion,<br />

Toi qui garde cette place fermée<br />

A chaque rire de femme et chaque sourire qui passe.<br />

De toi vi<strong>en</strong>t l’air de l’éternité<br />

Dans lequel je respire l’air de mes pères.<br />

(Leopod Sédar S<strong>en</strong>ghor 10 )<br />

voir ce qui se passe - « et d’<strong>en</strong>lever nos<br />

chaussures, car nous touchons une terre<br />

sacrée » 9 .<br />

1 Voir Hans Knöpfli, p.196. Pidgin English: The trade<br />

language in West Africa especially South<br />

Eastern Nigeria and West Cameroon. It is a<br />

language of limited vocabulary and structure,<br />

drawing its vocabulary almost exclusively from the<br />

English language. It developed into a lingua<br />

franca to facilitate communication among people<br />

of the differ<strong>en</strong>t tongues in Cameroon.<br />

2 Musée d’Arts Africains, Océani<strong>en</strong>s, Amérindi<strong>en</strong>s,<br />

1994, p. 42.<br />

3 Ibid., p. 18.<br />

4 Voir Hans Knöpfli, p. 196. Pidgin English.<br />

5 Ibid., p.84.<br />

6 Voir Josette Rivallain et Félix A. Iroko, p.40.<br />

7 Ibid., p. 45.<br />

8 Voir Hans Knöpfli, p. 122/123.<br />

9 Ibid., p. 124.<br />

10 Voir Hans Knöpfli, p.124. Leopod Sédar S<strong>en</strong>ghor<br />

est l’anci<strong>en</strong> Présid<strong>en</strong>t de la République du Sénégal.<br />

référ<strong>en</strong>ces<br />

· Hans Knöpfli, Living in Style, In: Crafts and<br />

Technologies: Some Traditional Craftsm<strong>en</strong> and<br />

– wom<strong>en</strong> of the Western Grassland of Cameroon.<br />

Part 4: Handicrafts, Music and the Fabric<br />

of Social Life. Basel, 2001.<br />

· Musée d’Arts Africains, Océani<strong>en</strong>s, Amérindi<strong>en</strong>s<br />

– C<strong>en</strong>tre de la Vieille Charité (Hrsg.),<br />

Batcham, Sculptures du Cameroun. Marseille,<br />

1994.<br />

· Josette Rivallain et Félix A. Iroko, Yoruba, Masques<br />

et rituels africains. Paris, 2000.<br />

· Photos: Hans Knöpfli dans le 4ième tome de<br />

sa série Crafts and Technologies: Some Traditional<br />

Craftsm<strong>en</strong> and – wom<strong>en</strong> of the Western<br />

Grassland of Cameroon<br />

131

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!