Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk
Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk
Textbuch zur Auslandsakademie Afrique en ... - Cusanuswerk
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
n’est pas sans danger, aussi des prières sontelles<br />
prononcées et des médicam<strong>en</strong>ts sont<br />
préparés à l’int<strong>en</strong>tion des danseurs masqués.<br />
Si la puissance des masques est considérée<br />
comme trop dangereuse, il est interdit<br />
aux non-initiés d’assister à la représ<strong>en</strong>tation.<br />
On suppose que le masque peut<br />
révéler la mort et les maladies.<br />
D’autres rituels complexes s’exprim<strong>en</strong>t pleinem<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> dehors des « sorties » des masques.<br />
A côté de ces masques qui apparaiss<strong>en</strong>t<br />
toujours à plusieurs et au long des<br />
jours de fêtes, il <strong>en</strong> existe aussi d’autres<br />
qui ont des fonctions de régulation dans la<br />
communauté. Ils apparaissant quand on <strong>en</strong><br />
a besoin – pour rappeler les droits et les<br />
influ<strong>en</strong>ces des ancêtres. Parmi ceux-ci, on<br />
peut trouver des figures de policier ainsi<br />
que de juge: Ce dernier apparaît notamm<strong>en</strong>t<br />
dans les cas les plus sérieux. C’est par<br />
ce moy<strong>en</strong> seulem<strong>en</strong>t que le fo peut être critiqué.<br />
8<br />
D’autres masques sont fait pour le divertissem<strong>en</strong>t.<br />
Le masque de caméléon par<br />
exemple vi<strong>en</strong>t pour annoncer le changem<strong>en</strong>t<br />
des saisons.<br />
Depuis des générations jusqu’à nos jours,<br />
le caractère secret des cérémonies importantes<br />
est soigneusem<strong>en</strong>t gardé sous peine<br />
de sanctions très graves pouvant aller<br />
jusqu’à la mort des traîtres ou des imprud<strong>en</strong>ts.<br />
Aujourd’hui, alors que les fêtes<br />
rituelles et funéraires accept<strong>en</strong>t la prés<strong>en</strong>ce<br />
du public, le masque reste toujours un mystère<br />
– les forces surnaturelles ne peuv<strong>en</strong>t<br />
pas être expliquées <strong>en</strong> termes sci<strong>en</strong>tifiques.<br />
Après avoir accepté qu’on ne puisse<br />
jamais pénétrer <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t dans les<br />
croyances et le savoir, ce qui reste à faire,<br />
d’après Hans Knöpfli, c’est de se mettre<br />
sil<strong>en</strong>cieusem<strong>en</strong>t dans un coin pour bi<strong>en</strong><br />
Masques, ô, les masques,<br />
Des masques noirs, des masques rouges, vous, les masques noirs et blancs,<br />
Les masques des quatre coins du compas,<br />
D’où l’esprit souffle-t-il<br />
Je vous salue sil<strong>en</strong>cieusem<strong>en</strong>t!<br />
Pas seulem<strong>en</strong>t toi, mon ancêtre à tête de lion,<br />
Toi qui garde cette place fermée<br />
A chaque rire de femme et chaque sourire qui passe.<br />
De toi vi<strong>en</strong>t l’air de l’éternité<br />
Dans lequel je respire l’air de mes pères.<br />
(Leopod Sédar S<strong>en</strong>ghor 10 )<br />
voir ce qui se passe - « et d’<strong>en</strong>lever nos<br />
chaussures, car nous touchons une terre<br />
sacrée » 9 .<br />
1 Voir Hans Knöpfli, p.196. Pidgin English: The trade<br />
language in West Africa especially South<br />
Eastern Nigeria and West Cameroon. It is a<br />
language of limited vocabulary and structure,<br />
drawing its vocabulary almost exclusively from the<br />
English language. It developed into a lingua<br />
franca to facilitate communication among people<br />
of the differ<strong>en</strong>t tongues in Cameroon.<br />
2 Musée d’Arts Africains, Océani<strong>en</strong>s, Amérindi<strong>en</strong>s,<br />
1994, p. 42.<br />
3 Ibid., p. 18.<br />
4 Voir Hans Knöpfli, p. 196. Pidgin English.<br />
5 Ibid., p.84.<br />
6 Voir Josette Rivallain et Félix A. Iroko, p.40.<br />
7 Ibid., p. 45.<br />
8 Voir Hans Knöpfli, p. 122/123.<br />
9 Ibid., p. 124.<br />
10 Voir Hans Knöpfli, p.124. Leopod Sédar S<strong>en</strong>ghor<br />
est l’anci<strong>en</strong> Présid<strong>en</strong>t de la République du Sénégal.<br />
référ<strong>en</strong>ces<br />
· Hans Knöpfli, Living in Style, In: Crafts and<br />
Technologies: Some Traditional Craftsm<strong>en</strong> and<br />
– wom<strong>en</strong> of the Western Grassland of Cameroon.<br />
Part 4: Handicrafts, Music and the Fabric<br />
of Social Life. Basel, 2001.<br />
· Musée d’Arts Africains, Océani<strong>en</strong>s, Amérindi<strong>en</strong>s<br />
– C<strong>en</strong>tre de la Vieille Charité (Hrsg.),<br />
Batcham, Sculptures du Cameroun. Marseille,<br />
1994.<br />
· Josette Rivallain et Félix A. Iroko, Yoruba, Masques<br />
et rituels africains. Paris, 2000.<br />
· Photos: Hans Knöpfli dans le 4ième tome de<br />
sa série Crafts and Technologies: Some Traditional<br />
Craftsm<strong>en</strong> and – wom<strong>en</strong> of the Western<br />
Grassland of Cameroon<br />
131