12.04.2013 Views

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Llegó hasta el andén, mirando <strong>de</strong> riojo;<br />

escupió un salivazo con tabaco, y se<br />

metió otragüelta por <strong>de</strong>bajo. Dos o tres<br />

chiflidos le con<strong>de</strong>coraron el fundiyo237 .<br />

El humo <strong>de</strong> los candiles y <strong>de</strong> los<br />

puestos <strong>de</strong> pupuseras ponía llanto en<br />

los ojos <strong>de</strong> aquella alegría. La manteca,<br />

ricién echada en las sartenas <strong>de</strong> las<br />

pasteleras, se oiba escandalosa, como<br />

cuando meya239 el tren. Las garrafas,<br />

en los mostradores <strong>de</strong> los chi namos240 parecían jícamas241 <strong>de</strong> vidrio, que se<br />

bieran convertido en cocos. El guaro<br />

clarito temblaba a<strong>de</strong>ntro y <strong>de</strong>jaba<br />

<strong>de</strong>scurrir242 su tujito243 embolón244 .<br />

Las gentes iban entrando, guasonas249 ,<br />

al circo. Daban su tiquete y levantaban<br />

la cortinenca250 <strong>de</strong> añididos, on<strong>de</strong> había<br />

unas letras que nai<strong>de</strong> entendía, porque<br />

nai<strong>de</strong> leyiya en el pueblo.<br />

139<br />

He went all the way to the si<strong>de</strong>walk,<br />

looking out of the corner of his eye.<br />

He spit a tobacco loogie and went<br />

back un<strong>de</strong>r the tent. Two or three<br />

whistles of appreciation flollowed him,<br />

<strong>de</strong>corating 238 him.<br />

The smoke of the oil lamps and of the<br />

pupusa 245 grills ma<strong>de</strong> people’s eyes<br />

water amidst their happiness. The fat 246<br />

that was just put in the pans of the corn<br />

fritters was being noisy, just like when<br />

the train hits the brakes. The carafes on<br />

the counters of the make-shift tables<br />

looked like a glass jicama 247 turned into<br />

coconuts. The homema<strong>de</strong> booze 248<br />

shook insi<strong>de</strong> and let the drunken aroma<br />

waft free.<br />

People talked loudly as they entered<br />

the circus. They han<strong>de</strong>d out their<br />

tickets and lifted the curtain ma<strong>de</strong> out<br />

of multiple pieces of clothing. Nobody<br />

un<strong>de</strong>rstood what the sign behind the<br />

curtain said because nobody in the<br />

town knew how to read.<br />

237. RAE: fundillo. (De fondillo). 1. m. trasero (II nalgas).<br />

238. Military term<br />

239. Mella: cambio semántico: el sonido <strong>de</strong>l tren.<br />

240. RAE: chinamo. (Del nahua chinamitl, seto o cerca <strong>de</strong> cañas). 1. m. Hond. champa (II ten<strong>de</strong>rete<br />

improvisado). RAE: champa: 2. f. El Salv. y Hond. Ten<strong>de</strong>rete improvisado hecho con cuatro ma<strong>de</strong>ros<br />

verticales a modo <strong>de</strong> columnas y un techo <strong>de</strong> ramas <strong>de</strong> árboles o <strong>de</strong> hojas <strong>de</strong> palmera, que se utiliza en<br />

las fiestas <strong>de</strong> los pueblos como puesto <strong>de</strong> venta o como lugar <strong>de</strong> juegos <strong>de</strong> azar.<br />

241. RAE: jícama. (Del nahua xicamatl). 1. f. Cuba, Ec., El Salv., Hond. y Méx. Tubérculo comestible o<br />

medicinal, sobre todo el <strong>de</strong> forma parecida a la cebolla aunque más gran<strong>de</strong>, duro, quebradizo, blanco y<br />

jugoso, que se come a<strong>de</strong>rezado con sal y limón.<br />

242. Usado por escurrir1 RAE: (Del lat. excurrĕre). 4. intr. Dicho <strong>de</strong> una vasija: Destilar y <strong>de</strong>jar caer gota a<br />

gota el líquido que contiene.<br />

243. Tufito, tufo.<br />

244. Embriagante.<br />

245. Typical Salvadoran food: a stuffed tortilla that is cooked like a tortilla.<br />

246. Butter, lard.<br />

247. Pachyrhizus erosus, yam bean.<br />

248. Ma<strong>de</strong> with fermented fruits.<br />

249. RAE: 4. f. El Salv. Bulla o conversación ruidosa y frívola.<br />

250. Salarrué: aumentativo <strong>de</strong> cortina. Neologismo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!