cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
—Sí, pero yo a vos te quiero y tiastimo,<br />
no siapesare por babosadas.<br />
El llorido arrastrón <strong>de</strong> la india corría,<br />
como un hilito <strong>de</strong> dolor, sobre el<br />
silencio ricién arado. El lucero, sobre el<br />
cerro cercano, mirándolo fijo, gotiaba<br />
sangrita.<br />
El indio la envolvió por la espalda y<br />
confundió con las <strong>de</strong>ya sus cren chas<br />
lacias. Al óido, muy bajito, le dijo:<br />
—¿No me quiere, pue?<br />
El llanto se agravaba. Los pechos <strong>de</strong><br />
mango maduro <strong>de</strong> la Pabla, bogaban<br />
<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l huipil315 , subiendo y bajando<br />
tembeleques, como las frutas que el río<br />
mete en las cuevas <strong>de</strong> las pozas.<br />
—¿No me quiere, pue?... ¿No me quiere,<br />
pue?...<br />
Las manos alfareras <strong>de</strong>l indio iban<br />
apretando, torneando, <strong>de</strong>slizándose<br />
inspiradas sobre el <strong>barro</strong> cálido <strong>de</strong><br />
la esclava. Ella, ya sin gemir, alzaba la<br />
cabeza llorona y abría anhelosa la boca,<br />
con un pasmo <strong>de</strong> renuevo, <strong>de</strong>jándose<br />
llevar por la corriente, en vuelcos <strong>de</strong><br />
ahogada. Se <strong>de</strong>smayó en sus hombros,<br />
entornados los ojos borrachos <strong>de</strong><br />
lágrimas, y <strong>de</strong>sflorada la boca <strong>de</strong> fruta<br />
picada por los pájaros. Él la <strong>de</strong>sgajó <strong>de</strong><br />
164<br />
“Yes, but you’re the one I love and<br />
adore. <strong>Don</strong>’t you worry about little shit<br />
like this.”<br />
Her lingering cry ran like a small thread<br />
of pain over the recently plowed<br />
silence. The morning star, above the<br />
nearby hill, dripped blood as it stared<br />
at him.<br />
The man embraced her from behind<br />
and his straight hair merged with hers.<br />
Whispering in her ear he asked:<br />
“You love me, don’t ya?”<br />
Her crying got worse. Pabla’s breasts,<br />
like ripe mangoes, rowed away down<br />
un<strong>de</strong>r her peasant dress were shaking,<br />
rising and falling, like the fruits that<br />
the river puts in the hollows of the<br />
puddles.<br />
“You love me, don’t ya? You love me,<br />
don’t ya?”<br />
Finding inspiration in the warm clay<br />
of his slave, the hands of the peasant<br />
like a potter, were pressing, turning,<br />
and caressing. No longer moaning,<br />
she lifted her crying face and opened<br />
her anxious mouth, in total shock. She<br />
let the current take her like a drowning<br />
person. She fainted into his shoul<strong>de</strong>r.<br />
Her half-closed eyes were drunken with<br />
tears. Her mouth, like fruit pecked by<br />
birds was <strong>de</strong>flowered. He plucked her<br />
off the ground like picking something<br />
315. RAE: huipil. (Del nahua huipilli). 1. m. El Salv., Guat., Hond. y Méx. Especie <strong>de</strong> blusa adornada propia <strong>de</strong><br />
los trajes indígenas. 2. m. El Salv. Enagua o falda que usan las mujeres indígenas.