cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sol abría un gran boquete en el azul,<br />
por don<strong>de</strong> caía a torren tes la gloria <strong>de</strong><br />
Dios.<br />
* * *<br />
A las tres salió la rogación, por el camino<br />
<strong>de</strong> “El Pedregal”. Era una chusma <strong>de</strong><br />
colores, que cantaba salmos tristes y<br />
llorones. Delante, en unas andas267 , San<br />
Isidro, envuelto en manto <strong>de</strong> antiguos<br />
ver<strong>de</strong>s, iba mirando con sus ojos dulces,<br />
resignados, cuán chico parecía al lado<br />
<strong>de</strong> sus <strong>de</strong>votos. Era un inanito <strong>de</strong> palo,<br />
<strong>de</strong> a vara268 , con flores <strong>de</strong> trapo en la<br />
mano, un clavo en la coronilla y la nariz<br />
manchada <strong>de</strong> kakemosca.<br />
“Tom, tom, tom, tototom, tom, tom...”.<br />
Despertados los pájaros, cruzaban los<br />
claros <strong>de</strong>l cielo. Los chuchos tísicos<br />
salían <strong>de</strong> los ranchos, a regañar a los<br />
rogantes.<br />
Iba la rogación por la calle rial. Cruzó<br />
la palanquera <strong>de</strong>l conacaste y siguió a<br />
la orilla <strong>de</strong>l cerco, rondando el potrero<br />
enorme. Todos llevaban los ojos y<br />
144<br />
the way in search of the fresh blue sky<br />
in the distance. The sun opened its big<br />
mouth in the blue sky through which<br />
the glory of God fell impetuously.<br />
* * *<br />
At three o’clock the prayers traveled<br />
down the road of “El Pedregal.” 269 A<br />
colorfully dressed mob of people sang<br />
sad and weepy Psalms. Ahead, Saint<br />
Isidor Farmer was carried on a portable<br />
platform. He was wrapped in old<br />
green clothes and gazed ahead with<br />
his sweet resigned eyes. How small he<br />
seemed next to his <strong>de</strong>votees. He was<br />
a woo<strong>de</strong>n midget, three feet high, at<br />
the most. 270 He carried flowers ma<strong>de</strong> of<br />
cloth in his hand, a nail on his forehead,<br />
and his nose was stained with the dung<br />
of flies.<br />
“Tom, tom, tom, tototom, tom, tom...”<br />
All the birds were awakened and crossed<br />
the light of the sky. The coughing mutts<br />
came out of the shacks to yell at the<br />
praying people.<br />
The procession passed by Real Street. It<br />
crossed in front of a group of conacaste<br />
267. RAE: andas. (Del lat. amĭtes, pl. <strong>de</strong> ames, angarillas). 1. f. pl. Tablero que, sostenido por dos varas<br />
paralelas y horizontales, sirve para conducir efigies, personas o cosas.<br />
268. WR: IPFR dice “La medidas <strong>de</strong> cualquier tipo, anteriores al sistema internacional (SI), no se pue<strong>de</strong>n<br />
traducir. La razón es que aunque había medidas similares en otros países, los valores no eran los mismos.<br />
Así, una vara correspon<strong>de</strong> a una “yard” y una “toise” a un “fathom” o una “braza”. Pero incluso el pié o la<br />
libra, que nos vienen <strong>de</strong> Roma, tienen valores diferentes en cada país o región. Yo creo que hay que<br />
<strong>de</strong>jarlas con su nombre original y, si es necesario, poner una nota con su equivalencia o la explicación”.<br />
269. Stony road.<br />
270. In Spanish, the unit of measurement “vara” can have several interpretations. It is smaller than a<br />
“yard.” Wikipedia’s <strong>de</strong>finition is the closest: An ell (from Proto-Indo-European *el- “elbow, forearm”), is a<br />
unit of measurement, approximating the length of a man’s arm.