cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
cuentos de barro - DSpace Universidad Don Bosco
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
El negro Calistro y su compañero miraron<br />
curiosos al en<strong>de</strong>viduo neshnito 145 , que<br />
no lejos <strong>de</strong> ellos mostraba su espalda<br />
negra y angulosa <strong>de</strong> taburete viejo.<br />
Les bía sacado seguros, reuto y al mero<br />
punto <strong>de</strong> su propio rancho. Cuando el<br />
indio volvió su cara barboncita, cholca y<br />
sonriente, una exclamación <strong>de</strong> asombro<br />
brotó al unísono <strong>de</strong> sus labios:<br />
—¡Ño Vicente, el ciego!...<br />
—El mesmo, hijós. A nosotros los<br />
chocos nos encamina el estinto, un<br />
estinto más seguro que la bruja <strong>de</strong> los<br />
ductores, quiapunta siempre al Norte,<br />
según el <strong>de</strong>cir...<br />
73<br />
Black Calistro and his partner looked<br />
curiously at the shabby man who<br />
had his dark and angular back turned<br />
towards them like an old stool. He had<br />
gui<strong>de</strong>d them safely, straight to his shack.<br />
When the peasant turned to face them,<br />
bear<strong>de</strong>d, dirty and smiling, in unison,<br />
an exclamation of astonishment broke<br />
from their lips:<br />
“Señor Vincente, the blind man!<br />
“That’s me, sons. We, the blind, get<br />
around by using our instinct, an instinct<br />
more accurate than a compass of the<br />
doctors, which is said to always point<br />
towards the North…<br />
145. cf. Ana Rojas’ “neido”: sick looking. See Campbell “nexnah”: sucio <strong>de</strong> ceniza, <strong>de</strong> polvo.