THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat
THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat
THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Лежала я, в корягу превращаясь,<br />
Господь мой Бог совсем меня оставил.<br />
Мхом покрываясь, куталась в лопух.<br />
Where are you dragging me, sisters?<br />
And even by my hands and feet?<br />
So I had a bit to drink, was drunk…<br />
Let me go! Do you hear? O, God, help!<br />
But they swung and hurled me into a ditch,<br />
The gate whistled and locked,<br />
And everything was quiet. I licked the blood<br />
Off my palm and whimpered—the dirt<br />
Moaned with me, night bubbled, curdling,<br />
The grasses rustled.<br />
I was lying down, turning into an uprooted stump.<br />
My Lord God had entirely abandoned me.<br />
Covering myself with moss, I wrapped myself in burdock.<br />
Here, Lavinia resembles the crucified Christ. She licks real blood from her palm, true<br />
stigmata which she had falsely claimed in her first lessons with the Abbess. She again<br />
bemoans her complete abandonment by God, once more recalling Christ's cries on the<br />
cross. Like Christ, however, she has not been truly forsaken; in the second half of the<br />
poem, she is resurrected, born into eternal life:<br />
Вдруг слышу я шаги, звериный дух,<br />
И хриплый голос рядом говорит:<br />
"Раз выгнали, пойдем поставим скит".<br />
—"Ох, это ты! Ты, огненный, родной!<br />
Меня не бросил ты, хмельную дуру!"<br />
Мы в глухомань ушли, где бьется ключ,<br />
Лев лес валил и тотчас его шкурил.<br />
Мы за три дня избенку возвели<br />
И церковь, полый крест—как мне приснилось—<br />
В мой рост и для меня, чтоб я вошла,<br />
Раскинув руки в ней молилась.<br />
Пока работали, к нам приходил медведь—<br />
Простой медведь, таинственный, как сонмы<br />
Ночных светил,—<br />
И меду мутного на землю положил,<br />
Он робкий был и так глядел—спросонья.<br />
Лев мне принес иконы, свечек, соли,<br />
Поцеловались на прощанье мы,<br />
195