10.01.2014 Views

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Лежала я, в корягу превращаясь,<br />

Господь мой Бог совсем меня оставил.<br />

Мхом покрываясь, куталась в лопух.<br />

Where are you dragging me, sisters?<br />

And even by my hands and feet?<br />

So I had a bit to drink, was drunk…<br />

Let me go! Do you hear? O, God, help!<br />

But they swung and hurled me into a ditch,<br />

The gate whistled and locked,<br />

And everything was quiet. I licked the blood<br />

Off my palm and whimpered—the dirt<br />

Moaned with me, night bubbled, curdling,<br />

The grasses rustled.<br />

I was lying down, turning into an uprooted stump.<br />

My Lord God had entirely abandoned me.<br />

Covering myself with moss, I wrapped myself in burdock.<br />

Here, Lavinia resembles the crucified Christ. She licks real blood from her palm, true<br />

stigmata which she had falsely claimed in her first lessons with the Abbess. She again<br />

bemoans her complete abandonment by God, once more recalling Christ's cries on the<br />

cross. Like Christ, however, she has not been truly forsaken; in the second half of the<br />

poem, she is resurrected, born into eternal life:<br />

Вдруг слышу я шаги, звериный дух,<br />

И хриплый голос рядом говорит:<br />

"Раз выгнали, пойдем поставим скит".<br />

—"Ох, это ты! Ты, огненный, родной!<br />

Меня не бросил ты, хмельную дуру!"<br />

Мы в глухомань ушли, где бьется ключ,<br />

Лев лес валил и тотчас его шкурил.<br />

Мы за три дня избенку возвели<br />

И церковь, полый крест—как мне приснилось—<br />

В мой рост и для меня, чтоб я вошла,<br />

Раскинув руки в ней молилась.<br />

Пока работали, к нам приходил медведь—<br />

Простой медведь, таинственный, как сонмы<br />

Ночных светил,—<br />

И меду мутного на землю положил,<br />

Он робкий был и так глядел—спросонья.<br />

Лев мне принес иконы, свечек, соли,<br />

Поцеловались на прощанье мы,<br />

195

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!