10.01.2014 Views

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The newspaper hawker’s indifference to his wares—the affairs of the world and the fates<br />

of other men—has nothing in common with the wanderer’s indifference in "Дом." It is<br />

based not on any greater understanding of life’s patterns (e.g. that heroism and dishonor<br />

naturally replace each other as life replaces death), but rather on cold calculation—it does<br />

not matter what he sells as long as others buy it up. His indifference does have<br />

something in common, however, with the description of man in lines 47-58 of "Дом." By<br />

"inventing history" and writing down events, haughty man believes he has gained control<br />

over those events. This control is proven false in "Дом," but in "Газетчик" the hawker's<br />

similar "greatness," his indifferent treatment of human stories typed up in the mundane<br />

genre of the evening news, tempts the speaker. The lyric "я" lacks such control over his<br />

own life—the muddy spring roads 78 lead him inevitably into darkness—but his "greedy<br />

soul" longs for it. Any attempts to achieve such greatness, however, are akin to selling<br />

himself to the devil, becoming "soulless" like the hawker.<br />

The poem "Сердце" is likewise concerned with greed. The speaker describes his<br />

heart as a bloody miser (кровавый скупец) who stores away earthly moments in a huge<br />

lead box. He seems to believe that locking them up will help him cling to life. In the<br />

final stanza he recognizes the futility of his heart’s actions:<br />

И много тяжелых цехинов,<br />

И много поддельных гиней<br />

Толпа теневых исполинов<br />

Разграбит в час смерти моей.<br />

And many heavy zecchins,<br />

And many fake guineas<br />

A throng of tenebrous giants<br />

Will steal in the hour of my death.<br />

78 Here the word "распутица" suggests a certain degree of debauchery, depravity (cf. "распутство").<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!