10.01.2014 Views

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

THE BOOK OF POEMS IN TWENTIETH-CENTURY ... - TopReferat

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

comment. He straightforwardly reports his actions within a steady iambic meter, 67 lulling<br />

the reader with his song and creating a sense of security—a sense which is suddenly<br />

disrupted by the warning of inevitable darkness. The fisherman appears to have no<br />

control over and thus no responsibility for the fated darkness. Muni's fisherman,<br />

however, is openly desirous—he wants only the sun, not simply stars, and he races<br />

through his supply of bait because the sun is too heavy for him to pull out of the water. It<br />

is his self-acknowledged passion that brings about the darkness.<br />

Muni's skazka, while presented by Pereyaslavtsev, appears to stem from<br />

Bol'shakov. When Pereyaslavtsev proclaims his new name, he mentions that he reverts<br />

to his old name only in letters (usually stories) to his niece: только в письмах к<br />

племяннице я—дядя Саша (123). The hesitating tone, the grand desire but inability to<br />

capture the sun recall Pereyaslavtsev's complaints about Bol'shakov—his failure to carry<br />

through with his many passions, his acknowledgement of his own weakness (125). In his<br />

poem, Khodasevich transforms this voice of Bol'shakov, already a sympathetic character<br />

in comparison with Pereyaslavtsev, into a more mystical, idealized figure. By<br />

eliminating Bol'shakov's psychological dismay, he relieves his fisherman of<br />

responsibility and blame. The darkness seems destined, fated for no real purpose.<br />

Khodasevich has claimed Bol'shakov's words—the "truer" words, closer to the "real"<br />

source than Pereyaslavtsev's—and made them purer, more innocent.<br />

By contrast, Khodasevich's poem "За окном—ночные разговоры" adopts the<br />

voice of Pereyaslavtsev:<br />

За окном—ночные разговоры,<br />

Сторожей певучие скребки.<br />

67 The steadiness of this typical balladic meter is due to the rhyme scheme. All masculine rhymes ensure<br />

that the iambic pulse never breaks.<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!