Donald, and against Brian, son <strong>of</strong> thesou <strong>of</strong> Murdoch: <strong>An</strong>d agaiust Gille-'156 THE GAELisdir eog-an mac suibhiie minisdir callum Mac Pherson: <strong>An</strong>d this isdhiiiiriniiisi agus domhiiall mac pail the stock which John, son <strong>of</strong> the sonduil)li agus eoiii mac colg-an minisdir <strong>of</strong> Kenjieth put in possession <strong>of</strong> thebracadiiil agus toirdealbhach ouiurglieasaanos an tochdamh la doctober and other four which Mac Leod putchild Norman, namely, four mares,aois an tigeama mile 6. c. a 4 x. in his possession, along with threeS R Macleoid. which he promised to him when heJo" m" colgan w'nes took him to his bosom; and theDonald mak quien witnes charge and keeping <strong>of</strong> these sevenToirdelbliach omurg-easamares which Mac Leod gave to themar fiaghnaisichild shall be with Johi», son <strong>of</strong> Kenneth,in order to put them to increaseMr ewin m*" quein ^dtnesfor his foster-son ; and the care andkeeping <strong>of</strong> the four mares whichEnglish Tkanslation. John, son <strong>of</strong> Kenneth gave to hisBi/ the Rev. Thos. Maclauchlan, LLD.^ foster-son shall be with Mac Leod toEdinburgh.put them to increase for him in likeThis is the coudition and agreementon which Mac Leod is giving to this, namely, Mr. Ewen M'Queen,manner; and these are the witnesseshis son, namely, Norman, to John the minister <strong>of</strong> Diurinish, Donald, son <strong>of</strong>son <strong>of</strong> the son <strong>of</strong> Kenneth, and this black Paul, and John M'Colgan,is the condition on which he is with minister <strong>of</strong> Bracadale, and TurloughJohn, namely, if so be it that John O'Morissy, now the eighth day <strong>of</strong>die first, the child to be with his October in the 3'ear <strong>of</strong> our Lord, onewife until she get a husband for herself,but the guardianship <strong>of</strong> theS. R. MACLEOD.thousand six hundred and fourteen.child to belong to <strong>An</strong>gus, sou <strong>of</strong> theJohn M'Colgan, witness.son <strong>of</strong> Kenneth, so long as she isDonald M'Quein, witness.without a husband, and so soon as aTurlough O'Morissyman marries her, the child to beas witness.with <strong>An</strong>gus himself from that timeMr. Ewin M -Quein, witness.forward during his life, and if hisbrother, namely, Donald the sou <strong>of</strong>the son <strong>of</strong> Kenneth be the louger CELTIC TOPOGRAPHY.lived after <strong>An</strong>gus, the child shall be( Continued from page 123.)with Donald in like manner; and A chchalaclair = ' ' oakfield. 'the Aclia means "field," Latin ager, Greekfujros, 0. H. D. acca, achic. Compare Gaelicacalr, Welsh egr, Irish acra, Gothicakrs, originally, I suppose, pasture landfor cattle, sheep walk, from Latjnago.Caladalr, I take to mean " oakwood."C'o(7/e, Irish Co /7/, "wood," Arm.rail, Covnish kelU, Latin cefo, "conceal,"Mac Leod has a son's share <strong>of</strong>stock during the lifetime <strong>of</strong> three,namely, himself, and his son theheir, John, the son <strong>of</strong> Mac Leod,and Norman, this foster-child <strong>of</strong> John,the son <strong>of</strong> the son <strong>of</strong> Kenneth, andagainst Donald son <strong>of</strong> the son <strong>of</strong>Kenneth, and against the two sons<strong>of</strong> Donald the son <strong>of</strong> Muixloch,namely, Roderick and Mui-doch, andagainst the two sons <strong>of</strong> Duncan, theson <strong>of</strong> Donald, namely, John and"hide," CJreek kaltjpto, German hehlen," hide," as a covert or place <strong>of</strong> concealment.Dair is the only vocable employedin Gaelic for "oak," in the form darach,as craobh dharakh, "oak tree." A. S.tre, "tree," Gothic triu, Greek drus,drute, droite, drumos, Sanscrit dru,
"'"July, 1873. THE GAEL. 157Doiredararh, "oak grove." All, I opine,bespeak the old Caledonian forests mentionedby the Roman writer Tacitus, &c.Ard-hhrcac-niti — " \oity, spotted promontory."Ard means "high," "l<strong>of</strong>ty," Sanscritììrdva, "raised up," "l<strong>of</strong>ty."Greek ortliòs, " straight," in altitude,"upright." Most probably this is thesame as alt in the L?itm alius, "high,"from alere "to nourish," "grown large," aroot still living in the Gaelic al, alach,altruiu, &c.Breac is the usual word in Gaelicfor "spotted;" Irish hreac, Welshhrech, brych, Armoric breach, brech,"spotted." This word appears also asbrae in braclan, bradiath, &c. Bracach,"grey," brach, "a pimple," broke,"mole," " freckle, " 6r<strong>of</strong>//i, <strong>of</strong>ten erroneouslyspelled broth, eruption on face,pimples, and pustules. Now this wordopens out for us an extensive alliance withthe other languages <strong>of</strong> Europe and India.Gothic hrak, brekun, brukens, Germanbrechen, A.S. brecan, English break, brake,as thorny brake, lowland Scottish bruke,as brukie face, German breclte, Welshbrwg, G&eiic fraoch, "heath," and pro-place and rivernames. Old Celtic auvona, British avon,bably bruach, "broken border <strong>of</strong> stream, here too belongs, abon potanton, mouth <strong>of</strong>Welsh bregn, "break," Gaelic breoth, the Humber in Ptolomy. In the ancientbreothda, with th for gh, breoghda, domains <strong>of</strong> Sabines, Servius in Virgil, vii."crushed," "maimed," bria, briosg, 657, mentions aven as a river name."brittle," French brèche, bris in de-bris, Gaelic abh, amh, obh, "water," ob "bay,""the broken remains," hsitin fregi, fractuni,fractura, fragmentum, fragor, fracidus,Greek rhag, rhakos, in Aeolic brakes,Sanscrit vrache, "break." The primarysense is to sti'ain, rack, so as to burst orbreak.Nis, or better ness, as in Invernesfi (forI believe this has nothing to do with hm,"an island"). Sans, nàsà, Gothic nas,A.H.D. nasa, German nase, Saxon nase,naese, Eng. ness in Dungeness, Sheerness,and Inverness, Duncansbyness, &c. ;Latin nasus, nares, "nose," "nostrils,"French nez. Compare here Peloponnesus,the promontory <strong>of</strong> Pelops. This wordmeans the "outstanding part <strong>of</strong> anjrthing,"as the nose <strong>of</strong> the face, a projecting part<strong>of</strong> a hill, or land jutting out into the seaor any water.Clais-ghobhar — "goat's hollow.""wood," "tree," drumas, "wood," Clals I imagine has lost, like so manyGaelic druman (Elder), samhucm nigra. Gaelic vocables, a medial d, or rather dh,Welsh derw, dero, "oak," dar, darar/, and therefore, dais is likely for dadhais,Sanscrit taru, ' ' tree, " as piercing or shootingnp. Many place names in the vicinity Welsh clawdd, Armonic klcnz, "bank,"darlh,' trench, " " burying - ground,have this same root very prominent in "hedge," &c., Welsh dadd.fa, "gravestone,""spawn" (^ctocWw^, daidh, claidh-them, at Cuildara, "oakneuk." C'oUdcarI take to be coille, ffoj-aicA, "oak wood, "andaig, "dig," "spawn," Latin daudere,clades. I am certain that this is theproper derivation and affinity <strong>of</strong> this word.The root denotes both "striking," so asto injure (see daidh "sword," Latindades "slaughter"), and "strike" so asto dig out. Gladhalch "dig."Gabhar "goat," is related to Latincaper, capra, Greek kapros, French,chèvre, Cornish gavar, Irish gabhar, &c.Blar-abhainn= "plain <strong>of</strong> the river."Blar is "a plain clear <strong>of</strong> woods," "astar" or "spot" on the face <strong>of</strong> a cow orhorse. The only connection I know <strong>of</strong>this word is the German bldr, ulcus,bldrre, vulnus "grave," "saddle chafe,"in Gaelic, geal-srathrach, A.H.D. blasros,equus, qui albamfrontem habet. Bias, bias,blex, from blasros, "white spot" or "star"in forehead, macula alba in fronte equi,bovis, canis. Gaelic blarach and hlarag,"having a white star in forehead,"N.N.L. blaar and hlare, means black cowwith a white fleck. This may belong tothe same root as "blister," blow andLatin y/«re, <strong>An</strong>glo-Saxon bladr. Old Norsebladhra, vesica, &c.Abhainn, the ordinary word for "largeriver," very numerous in"harbour." Compare oban and aberaibheis "ocean," "gulf," Welsh aw"fluid," "flowing," our «it'e in Loch-awe,avon, aven, in Gaelic abhan, abhainn,amhain, Latin amnls, Sanscrit and Zend.ap, afs, Gothic ahva, Greek aa, "water"and a;)/(?-o.s, "foam." Fraoch.THE HIGHLANDER.The feeling which prompted the criticism<strong>of</strong> a criticism, may justify a friendlyword <strong>of</strong> explanation from us in reply tothe Highlander's strictures on the notice <strong>of</strong>that paper which ajDpeared in the Gael lastmonth; but we have the additional ground,that, in reproducing our note, they have,by the accidental omission <strong>of</strong> a line, madeus say the opposite <strong>of</strong> what we did say.We deprecated the practice <strong>of</strong> translating
- Page 2:
H.A\. 35flEX.LIBR1SD[I HEW- MORRISO
- Page 8 and 9:
THE GAEL ADVERTISEMENTS.EMIGRATIONP
- Page 10 and 11:
(iLASUOW:i' K 1 N T E D 11 V \\- AL
- Page 12 and 13:
An t-Urraìiach M. Macaoidh, LL.D.
- Page 14 and 15:
—Ann an Seauadh Earra-g'hàidheal
- Page 16 and 17:
Bhesta a mach aims a' bhliadhna1807
- Page 18 and 19:
;—;AN GAIDHEAL. Dara Mios an Earr
- Page 20 and 21:
Na'10 AN GAIDHEAL. Dara Mins an Ear
- Page 22 and 23:
—:—;;—;—:12 AN GAIDHEAL. Da
- Page 24 and 25:
14 AN GAIDHEAL. Dara ilios an Earra
- Page 26 and 27:
:;—;—IG AN GAIDHEAL. Dara Mios
- Page 28 and 29:
|;;:18 AN GAIDHEAL. Dara Mios au Ea
- Page 30 and 31:
—';;—20 AN GAIDHEAL. Dara llioa
- Page 32 and 33:
——);;—22 AN GAIDHEAL. Dara Mi
- Page 34 and 35:
————— ———— —24
- Page 36 and 37:
26 THE GAEL. March. 1873.^^crrrcsjj
- Page 38 and 39:
—''—''' Whaur28 THE GAEL. ilarc
- Page 40 and 41:
;30 THE GAEL.Thomas Morrison. The c
- Page 42 and 43:
——;;32 THE GAEL.of the Stewarts
- Page 44 and 45:
34 AN GAIDHEAL. Treas llios an Earr
- Page 46 and 47:
;36 AN GAIDHEAL. Treas Mios an Earr
- Page 48 and 49:
;S8 AN GAIDHEAL. Treas ilios an Ear
- Page 50 and 51:
—40 AN GAIDHEAL. Treas ilios an E
- Page 52 and 53:
':—"—42 AN GAÌDHEAL. Treas Mio
- Page 54 and 55:
44 AN GAIDHEAL Treas Hios au E
- Page 56 and 57:
Chithear46 AN GAIDHEAL. Treas Mios
- Page 58 and 59:
,48 AN GAIDHEAL. Treas Mios an Earr
- Page 60 and 61:
;;oO AN GAIDHEAL. Trcas Mios an Ear
- Page 62 and 63:
!!AN GAIDHEAL. Treas Mios an Earrai
- Page 64 and 65:
;—"54 AN GAIDHEAL. Treas JIlos an
- Page 66 and 67:
;56 THE GAEL. April, 1S73.We have a
- Page 68 and 69:
——58 THE GAEL. April, tS73.seda
- Page 70 and 71:
60 THE GAEL. April, 1873.M'ith its
- Page 72 and 73:
————!ù^ THE GAEL. Aprii,va
- Page 74 and 75:
;;— ;—"64- THE GAEL. April. 187
- Page 76 and 77:
;Chunncas!66 AN GAIDHEAL, ceud Mhlo
- Page 78 and 79:
—68 AN GAIDHEAL, ceud MIiIos on t
- Page 80 and 81:
;;!:AN GAIDHEAL. Ceiul illiios ail
- Page 82 and 83:
:—AN GAIDHEAL. ceud ilhios an t-S
- Page 84 and 85:
;A clmiu iia criclie so f luiair mi
- Page 86 and 87:
76 AN GAIDHEAL. Ceiul Mhios an t-Sa
- Page 88 and 89:
—!————78 AN GAIDHEAL. Ceu
- Page 90 and 91:
;!;—!—:; ; :^O AN GAIDHEAL. cem
- Page 92 and 93:
);82 AN GAIDHEAL. ceud Slhios an t-
- Page 94 and 95:
84 AN GAIDHEAL. ceud MIiìos an t-S
- Page 96 and 97:
.;86 AN GAIDHEAL. ceua MIuos an t-S
- Page 98 and 99:
'——THE GAEL. Slay, 1873.Profess
- Page 100 and 101:
,)90 THE GAEL. May, 1873.Gaelic dic
- Page 102 and 103:
92 T^HÈ GAEL.ilay, 1873.SO nobly m
- Page 104 and 105:
—94 THE GAEL. May, 1873."Western
- Page 106:
—96 THE GAEL. May. 1873.drunkanl
- Page 109 and 110:
———gi-_a.i3dh:e.a.lII. Leabh.
- Page 111 and 112:
t)ara Mios an t-Samhraidh, 1873. AN
- Page 113 and 114:
ceanalta,—Dara Mios an t-Samhraid
- Page 115 and 116: ——;Dara Mois an t-Saruhraidh, A
- Page 117 and 118: ms:-:fr;li:;;—dftara llios an t-S
- Page 119 and 120: !—Dara ilios an t-Sarnhvaldh, 167
- Page 121 and 122: "!Dara llios an t-Samhraidh, 1873.
- Page 123 and 124: ——aDara Mios an t-Samhraidh. 18
- Page 125 and 126: ;!—I!— >Dara in OS an t-3amhral
- Page 127 and 128: —;Dara ÌIios an t-Samhraidh, 187
- Page 129 and 130: THE GAEL,ENGLISHCELTIC TEMPERAMENT.
- Page 131 and 132: THE GAEL. 121the largest rivers of
- Page 133 and 134: —June, 1873. THE GAEL. 12SThe nat
- Page 135 and 136: ——!!;—;!;—THE GAEL. 125so c
- Page 137 and 138: ——June, 1873. THE GAEL. 127expl
- Page 139 and 140: ;II Leabh.] TREAS MIOS AN" T-SAMHRA
- Page 141 and 142: Treas Mios an t-Samhraidh, 1873. AN
- Page 143 and 144: !Treas ÌIios au t-Samhraidh, 1873.
- Page 145 and 146: .'Treas Mios an t-Samhraidh, 1873.
- Page 147 and 148: Treas Mios an t-Samhraidh, 1873. AN
- Page 149 and 150: Treas Mois an t-Samlu-aidh, 1873. A
- Page 151 and 152: :Treas Mios an t-Samhraidh, 1873. A
- Page 153 and 154: — ;:Treas Mios an t-Samhraidh, 18
- Page 155 and 156: •Treas Mios an t-Samhraidh, 1873.
- Page 157 and 158: )Ti'eas Mios an t-Samhraidh, 1873 .
- Page 159 and 160: !;Tieas Mios an t-Sjimhraidh, IS 4N
- Page 161 and 162: ;THE GAEL,ENGLISHGAELIC PHILOLOGY.N
- Page 163 and 164: (^=:July, 1873.THE GAEL. 153Griddle
- Page 165: July, 1873. THE GAEL. 155this long
- Page 169 and 170: help thinking that had the historia
- Page 171 and 172: J^XiII. Leabh.] CEUD MHIOS AN FHOGH
- Page 173 and 174: ";;EiL urramaicli, gach ni a chuir
- Page 175 and 176: ;Ceud lIhio3 an Fhofjharaidh, 1S73.
- Page 177 and 178: —;Ceud Mhios an Fiio^haraidh, 1S7
- Page 179 and 180: !Ceud JSIhios an Fhogharaidh, 1873.
- Page 181 and 182: —';!C'eud Mhios an Fhogharaidh, 1
- Page 183 and 184: ithaCeud Mhios an Fhogharaidh, 1873
- Page 185 and 186: !;;;;;?Oeud JIhios an Fhogharaiclli
- Page 187 and 188: !Ciìia ilhios an Fhogharaidh, 1873
- Page 189 and 190: machih, isr A.N GAIDHEAL. 179urrain
- Page 191 and 192: :——Ceud Mhios an Fliogharaidh,
- Page 193 and 194: THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT,GAELIC
- Page 195 and 196: ;August, 1873.THE GAEL. 185loss of
- Page 197 and 198: ,August, 1873. THE GAEL. 187diii'er
- Page 199 and 200: —"August, 1873.THE GAEL. 189futur
- Page 201 and 202: 'IsayingAugust, 1873. THE GAEL. 191
- Page 203 and 204: ;TI. Leabh.] DARA MIOS AN FHOGHARAI
- Page 205 and 206: :Dara Mios an FlioJiar: AN GAIDHEAL
- Page 207 and 208: ;Dara Mios an Fhogharaidh, 1873. A.
- Page 209 and 210: Dara Alios an Fho^-'haraidh, 1873.
- Page 211 and 212: ;—:—;Dara Mios an Fhogharaidh,
- Page 213 and 214: ''''''';'' Tha''Oara iJios an I'lio
- Page 215 and 216: I an]do!domhnaich'' An'
- Page 217 and 218:
—Dara Mios an Fliogharaidh, 1873
- Page 219 and 220:
Iia'Dbe1a's'IiiaimhdeanIthimchioll,
- Page 221 and 222:
imacb,! Cbruinnicb:agus;aniI mar1fe
- Page 223 and 224:
j(p.THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT.GAE
- Page 225 and 226:
September, 1873.THE GAEL. 215occurs
- Page 227 and 228:
September, 1873. THE GAEL. èl7arch
- Page 229 and 230:
!September, 18" THE GAEL. 219who pr
- Page 231 and 232:
September, 1873. THE GAEL. 221the l
- Page 233 and 234:
——September, THE;GAEL. 223bir,
- Page 235 and 236:
;G- .A. I X) s: E ^^ x.IT. Leabh.]
- Page 237 and 238:
;;;Tre&s iXios an Fhogharaidh, 187S
- Page 239 and 240:
Treas Alios an Fliogharaidh, 1873.
- Page 241 and 242:
;;;!;)i;hai-aidh, 1873. AN GAIDHEAL
- Page 243 and 244:
Ti-eas WioB an Fhogharaiilh, 1873.
- Page 245 and 246:
Treas Mios an Fhogharaidh, 1873. AN
- Page 247 and 248:
Treas Mios an Fhogharaidh, 1S73. AN
- Page 249 and 250:
——;Treas AJios an Fhogharaidh,
- Page 251 and 252:
!Treas Mios an Fhogharaidh, 1873. A
- Page 253 and 254:
';;Treas Mios an Fhogharaidh, 1873.
- Page 255 and 256:
—Treas Alios an Fhogharaidh, 1873
- Page 257 and 258:
.;—;—;Treag Mio3 an Fhogliaraid
- Page 259 and 260:
THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT.LEGENDA
- Page 261 and 262:
October, 1873. THE GAEL. 251success
- Page 263 and 264:
;—_!October, 1873. THE GAEL. 253i
- Page 265 and 266:
—advanced stage of phonetic corru
- Page 267 and 268:
'lionadh;na'' Fi-eagiaidh;isrg-^^ix
- Page 269 and 270:
jIAm'I! carIIiMuR.—UdI (/(•/(Im
- Page 271 and 272:
; ach.deir,jda-rireadh,ICduinrhiosa
- Page 273 and 274:
sgrios;CeiiJ -Mhios a' Gheamhiaidh,
- Page 275 and 276:
;Ceud Mhios ;v' Ohcaiuhraidh, 1873.
- Page 277 and 278:
:Chuba.—;Ceud -Mhios a aiieamhi-a
- Page 279 and 280:
;'t'fuJ Mhios a' Glieamhraidh, lS7y
- Page 281 and 282:
!;:—;;;— ——Ceiid iJhios a'
- Page 283 and 284:
f. dibbe.'"; —IsI——Oeud JIhio
- Page 285 and 286:
—;—;;Ceiid Mhios a' Gheamhraidl
- Page 287 and 288:
II agus!——"Dad do bhlath cho bo
- Page 289 and 290:
•whereGAELICTHE GAEL,ENGLISH DEPA
- Page 291 and 292:
tautaNovember, 1878. THE GAEL. 281(
- Page 293 and 294:
'given'conmie:November, 1873.THE GA
- Page 295 and 296:
;Xovember, 187S. THE GAEL. 285died
- Page 297 and 298:
,works,;library.'-'——ANovember,
- Page 299 and 300:
IChaII. Leabh.] DAEA MIOS A' GHEAMH
- Page 301 and 302:
airBuDara Mios a' Glieamhraidh, 187
- Page 303 and 304:
—————Dara ilios a' Gheani
- Page 305 and 306:
———;Dara ilios a' Gheamhraidh
- Page 307 and 308:
Dara AJios a' Gheamhraidh, AN GAIDH
- Page 309 and 310:
;Dara Mios a' Gheamhraidh, 1873. AN
- Page 311 and 312:
jGargan.—iIIIj—)—;;;Dara Mios
- Page 313 and 314:
:——Dara Mio3 a' Gheamhraidh, 1S
- Page 315 and 316:
Dara Mios a' Glieaiuhraidh, 1873. A
- Page 317 and 318:
;—''Dara .\ri03 a' GU eamhvaidh,
- Page 319 and 320:
——————baxa. llios a' Gh
- Page 321 and 322:
.'THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT.DEOEl
- Page 323 and 324:
December, lS7i THE GAEL. il3168. Le
- Page 325 and 326:
",—CELTIC TOPOGRAPHY.( Continued
- Page 327 and 328:
"—December, 1873.THE GAEL. 317als
- Page 329 and 330:
•December, 1873. THE GAEL. 319Kel
- Page 331 and 332:
—;—IT. Leabh.] TREAS MIOS A' GH
- Page 333 and 334:
Treas Mlos a' Gheamliraklh, 1874. A
- Page 335 and 336:
;;Treas llios a' Gheamhraidh, 1874.
- Page 337 and 338:
'—— —;"Treas Mioa a' Gheamhra
- Page 339 and 340:
;—TreasMiosa'Gheamhraidh, 1874. A
- Page 341 and 342:
I A;——'lVeas Mio* a' Ghèamhral
- Page 343 and 344:
!:!MarTieas alios a' Gheamhraidh, 1
- Page 345 and 346:
'' C' ChaTrea« Mlot a' Ghejunhraid
- Page 347 and 348:
''—")Treas Jlios a' aiieamhvaidh,
- Page 349 and 350:
•And;;—"—AM FREICEADAN DUBH.O
- Page 351 and 352:
!Treas Mlo» »' Gheeunhraldh, 1874
- Page 353 and 354:
THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT,GAELIC
- Page 355 and 356:
January, 1874.THE GAEL. 345in Gaeli
- Page 357 and 358:
';.which—January, 1874.THE GAEL.
- Page 359 and 360:
'——''January, 1874.THE GAEL. 84
- Page 361 and 362:
IJanuary, 1874. THE GAEL. 351Macewa
- Page 363 and 364:
nochdainnG^ -A. I ID S: E .^ LII. L
- Page 365 and 366:
AchChaCeml Mliioi aii Eanakii. 1S74
- Page 367 and 368:
'N—!;! cha—!—Ceud Mhios an Ea
- Page 369 and 370:
gleCeud Mhios an Earralch, 1874. AN
- Page 371 and 372:
ì an Èarraich, 1874. AN GAIDHEAL.
- Page 373 and 374:
'' Tha''Ceud llhio? an Ean-Jiich, 1
- Page 375 and 376:
;;—^Ceud Mhlos an Earraich, 1874.
- Page 377 and 378:
•AlLEiN.—Bha;—'mhoir nam buai
- Page 379 and 380:
dr : mm—r : mmm9Ceud ìDiios au E
- Page 381 and 382:
;;Oeud MWos an Earraich, 1874. AN G
- Page 383 and 384:
Ceud .Mliios an Eanaic AN GAIDHEAL.
- Page 385 and 386:
.THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT.FEBI^T
- Page 387 and 388:
ibi-ttary, 1874. THE GAEL. 377p. 35
- Page 389 and 390:
!February, 1874. THE GAEL. 879! any
- Page 391 and 392:
THE GAEL,ENGLISH DEPARTMENT.j-A.:ix
- Page 393 and 394:
uch (to shine) and ruch (splendour)
- Page 395 and 396:
"FOETHOOMING VOLUMEOFCt)e Celtic iH