27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

208 notes.<br />

dans un cas analogue, amener d’autres juges à discuter ce décret et<br />

à le trouver inique. Dies, le temps, qui calme les passions, et fait<br />

qu’on voit différemment les mêmes choses à distance ; on dit plus<br />

souvent dans ce sens longa dies que dies seul ; cependant Horace<br />

a dit de même : « Damnosa quid non imminuit dies ? » (Od. III,<br />

vi, 45). Fortuna, la fortune, dont le caprice peut faire que les juges<br />

d’aujourd’hui deviennent demain les accusés.<br />

— 2. Deviis Atheniensibus. Après la vioire de Lysandre à Ægos-<br />

Potamos (404).<br />

— 3. Ea populus lætari. Voy. p. 34, n. 4.<br />

Page 136 : 1. Damasippum. Préteur urbain en 82, il avait fait égorger<br />

plusieurs des principaux sénateurs par l’ordre du jeune Marius.<br />

— 2. Trahebantur. S.-ent. ad supplicium. Duci se construit avec la<br />

même ellipse.<br />

Page 138 : 1. Insignia magistratuum. Les douze haches et les faisceaux,<br />

la robe de pourpre, la chaise curule, etc.<br />

Page 142 : 1. Mihi atque animo meo. Cet animo est, en meilleure<br />

part, le lubidini de la proposition suivante. C’est ainsi qu’on dit : animi<br />

causa, pour la satisfaion d’un caprice, par pure fantaisie.<br />

Page 146 : 1. Habere (d’où le fréquentatif habitare) tenir, occuper,<br />

habiter. On le trouve même souvent chez les comiques au sens neutre,<br />

ou du moins sans régime exprimé : « … Hujus, qui nunc hic habet. »<br />

(Plaut. Aulul. Prol. 5.)<br />

Page 148 : 1. Multo pulcherrumam, mille fois plus florissante que<br />

jamais. Le comparatif eût moins vivement marqué cette supériorité<br />

sur toutes les époques.<br />

— 2. Neque delio neque lubidini obnoxius. En effet, l’homme qui<br />

a commis une faute est souvent engagé malgré lui par cette faute, il<br />

est sous la dépendance de cette faute ou de cette passion (obnoxius),<br />

il n’est plus libre.<br />

— 3. Impetus fiat in vacuam rempublicam. Caton nous représente,<br />

par cette belle image, la République comme une citadelle évacuée de<br />

ses défenseurs, sur laquelle l’ennemi peut se ruer impunément.<br />

Page 150 : 1. Misereamini censeo, etc. Ironie rendue très-mordante<br />

par l’emploi de censeo, forme solennelle des propositions de décret, et<br />

notes. 209<br />

admirablement soutenue par tous les mots de la petite proposition qui<br />

suit.<br />

— 2. Suppliciis. Voy. p. 26, n. 4<br />

— 3. Bello Gallico. Dans une guerre contre les Latins, dit Tite-Live.<br />

Page 152 : 1. Iterum. Vingt ans auparavant, Céthégus avait déjà fait<br />

la guerre à sa patrie sous le drapeau de Marius.<br />

Page 156 : 1. Genus. La famille Julia était patricienne ; la famille<br />

Porcia plébéienne ; mais cette dernière était depuis longtemps assez<br />

illustre pour marcher de pair avec toute autre.<br />

— 2. Ætas. Caton avait 33 ans, César 37.<br />

— 3. Magnitudo animi, beaucoup plus général que l’expression<br />

française grandeur d’âme, indique cet ensemble de sentiments élevés<br />

et de talents qui constitue l’homme éminent.<br />

Page 158 : 1. Nihil largiundo, en n’accordant rien, est pris dans le<br />

sens le plus large du mot : il s’oppose aux trois termes de la proposition<br />

précédente et répond aussi bien à ignoscendo qu’à dando.<br />

— 2. Intentus. Hellénisme pour intentum, si l’on fait dépendre cette<br />

proposition de in animum induxerat. On peut aussi, moins naturellement<br />

toutefois, supposer la construion brisée et ne plus voir dans<br />

les infinitifs neglegere, etc., que ces infinitifs de narration, si fréquents<br />

chez notre auteur.<br />

— 3. Triumviros. Les triumviri capitales, magistrats d’ordre infime,<br />

jugeaient les esclaves et les personnes du plus bas rang, et étaient<br />

de plus chargés de l’intendance de la prison et de l’exécution des<br />

condamnés ; ils avaient des aides, que Salluste va désigner par quitus<br />

præceptum erat.<br />

Page 160 : 1. Tullianum. La prison de Rome avait été bâtie sur le<br />

flanc du mont Capitolin par Ancus Marcius. Tullius y ajouta une partie<br />

souterraine (humi depressus) qu’on nomma le Tullien. La position<br />

de la prison sur la pente d’une montagne explique comment on montait<br />

d’abord (ubi ascenderis) pour arriver à un endroit qui néanmoins<br />

était souterrain. Ce Tullien, qui aujourd’hui forme une chapelle sous<br />

le nom de San Pietro di carcere en mémoire de l’emprisonnement qu’y<br />

subit saint Pierre, était une grande cage de pierre (eum muniunt undique<br />

parietes) que surmontait une voûte : il n’y avait pas d’escalier ;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!