27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

84 catilina.<br />

petimus, quarum rerum causa bella atque certamina omnia<br />

inter mortales sunt ; sed libertatem, quam nemo bonus<br />

nisi cum anima simul amittit. Te atquo senatum obtestamur,<br />

consulatis miseris civibus ; legis præsidium, quod<br />

iniquitas prætoris eripuit, restituatis ; neve eam necessitudinem<br />

imponatis, ut quæramus quonam modo ulti<br />

maxume sanguinem nostrum pereamus. »<br />

XXXIV. Ad hæc Q. Marcius : « Si quid ab senatu petere<br />

vellent, ab armis discedant, Romam supplices proficiscantur<br />

: ea mansuetudine atque misericordia senatum<br />

populumque Romanum semper fuisse, ut nemo unquam<br />

ab eo frustra auxilium petiverit. » At Catilina ex itinere<br />

plerisque consularibus, præterea optumo cuique, litteras<br />

mittit : « Se falsis criminibus circumventum, quoniam<br />

faioni inimicorum resistere nequiverit, fortunæ cedere,<br />

Massiliam¹ in exsilium proficisci : non quo sibi . . . . .<br />

tous les débats qui divisent les mortels, mais bien la liberté, que<br />

jamais homme de cœur ne perd qu’avec la vie ! Nous vous en<br />

conjurons, vous et le sénat, prenez à cœur les intérêts de citoyens<br />

malheureux ; rendez-nous l’appui de la loi, que nous a enlevé<br />

l’iniquité du préteur, et ne nous réduisez point à la nécessité<br />

d’aviser au moyen de périr en vengeant le mieux possible notre<br />

sang ! »<br />

XXXIV. Q. Marcius leur répondit : « Que, s’ils avaient<br />

quelque grâce à solliciter du sénat, ils déposassent les armes,<br />

et partissent pour Rome en suppliants : telle avait toujours été<br />

l’humanité et la clémence du sénat et du peuple romain, que<br />

nul n’avait jamais imploré en vain leur assistance. » De son côté<br />

Catilina, chemin faisant, expédiait des lettres à la plupart des<br />

consulaires et à tout ce que Rome renfermait de plus honorable :<br />

« Enveloppé dans un réseau d’accusations fausses, et impuissant<br />

à résister à la faion de ses ennemis, il cédait à la fortune<br />

et s’exilait à Marseille : non qu’il eût sur <br />

causa quarum rerum<br />

omnia bella<br />

atque certamina<br />

sunt inter mortales ;<br />

sed libertatem,<br />

quam nemo bonus amittit<br />

nisi simul cum anima.<br />

Obtestamur te<br />

atque senatum,<br />

c ? ?onsulatis<br />

civibus miseris ;<br />

restituatis<br />

præsidium legis,<br />

quod eripuit<br />

iniquitas prætoris ;<br />

neve imponatis<br />

eam necessitudinem,<br />

ut quæramus<br />

quonam modo pereamus<br />

ulti maxume<br />

nostrum sanguinem. »<br />

XXXIV. Ad hæc<br />

Quintus Marcius :<br />

« Si vellent petere quid<br />

ab senatu,<br />

discedant ab armis,<br />

proficiscantur Romam<br />

supplices :<br />

senatum<br />

populumque Romanum<br />

fuisse semper<br />

mansuetudine<br />

atque misericordia ea,<br />

ut nemo unquam frustra<br />

petiverit auxilium ab eo. »<br />

At Catilina<br />

mittit ex itinere litteras<br />

plerisque consularibus,<br />

præterea cuique optumo :<br />

« Se circumventum<br />

falsis criminibus,<br />

quoniam nequiverit<br />

resistere<br />

faioni inimicorum,<br />

cedere fortunæ,<br />

proficisci in exsilium<br />

Massiliam :<br />

catilina. 85<br />

en vue desquels biens<br />

toutes guerres<br />

et toutes rivalités<br />

sont entre les mortels ;<br />

mais la liberté,<br />

que nul-homme de-cœur ne perd<br />

sinon en même temps avec le souffle.<br />

Nous conjurons toi<br />

et le sénat,<br />

que vous preniez-intérêt<br />

à des concitoyens malheureux ;<br />

que vous nous rendiez<br />

l’appui de la loi,<br />

que nous a ravi<br />

l’iniquité du préteur ;<br />

ou (et) que vous ne nous imposiez pas<br />

cette nécessité,<br />

que nous cherchions<br />

de quelle façon nous puissions périr<br />

ayant vengé le plus possible<br />

notre sang. »<br />

XXXIV. À ces propositions<br />

Quintus Marcius répond :<br />

« S’ils voulaient demander quelque chose<br />

au sénat,<br />

qu’ils s’éloignent de (déposent) les armes,<br />

qu’ils partent à Rome<br />

en suppliants :<br />

le sénat<br />

et le peuple romain<br />

avoir été toujours<br />

d’une mansuétude<br />

et d’une clémence telle,<br />

que personne jamais en vain<br />

ne demanda secours à lui. »<br />

Cependant Catilina [lettres<br />

envoie de sa route (chemin faisant) des<br />

à la plupart des consulaires,<br />

et en outre à chaque meilleur citoyen :<br />

« Lui-même enlacé-en-tous-sens<br />

par de fausses accusations,<br />

puisqu’il n’a-pu<br />

résister<br />

à la faion de ses ennemis,<br />

céder à sa fortune,<br />

et se rendre en exil<br />

à Marseille :

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!