27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

76 catilina.<br />

sed prætores Q. Pompeius Rufus¹ Capuam, Q. Metellus<br />

Celer² in agrum Picenum ; iisque permissum uti pro tempore<br />

atque periculo exercitum compararent. Ad hoc decrevere,<br />

si quis indicavisset de conjuratione, quæ contra<br />

rempublicam faa erat, præmium servo libertatem et sestertia³<br />

centum ; libero impunitatem ejus rei et sestertia<br />

ducenta : itemque, uti gladiatoriæ familiæ⁴ Capuam et in<br />

cetera municipia distribuerentur, pro cujusque opibus :<br />

Romæ per totam urbem vigiliæ haberentur, hisque minores<br />

magistratus⁵ præessent.<br />

XXXI. Quibus rebus permota civitas atque immutata<br />

urbis facies : ex summa lætitia atque lascivia, quæ diuturna<br />

quies⁶ pepererat, repente omnes tristitia invasit : festinare,<br />

trepidare, neque loco nec homini cuiquam satis credere ;<br />

neque bellum gerere, neque pacem habere ; suo quisque<br />

metu pericula metiri. Ad hoc mulieres, quibus reipublicæ<br />

magnitudine belli timor insolitus, affliare sese ; manus<br />

supplices ad cælum tendere ; . . . . . . . . . . . . . .<br />

à Capoue, et Q. Métellus Céler dans le Picénum, avec plein pouvoir de<br />

mettre sur pied des troupes, selon les exigences et le danger du moment.<br />

Il fut décrété en outre, qu’en cas de révélations sur la conjuration organisée<br />

contre la République, l’esclave recevrait à titre de récompense la<br />

liberté et cent mille sesterces, l’homme libre l’impunité pour sa participation<br />

au complot et deux cent mille sesterces ; enfin, que les troupes de<br />

gladiateurs seraient distribuées dans Capoue et autres municipes, suivant<br />

les ressources de chacun, et qu’à Rome des postes seraient établis<br />

par toute la ville, sous le commandement de magistrats du second ordre.<br />

XXXI. Ces mesures mirent en émoi tous les citoyens et changèrent la<br />

face de la ville : à cette gaîté, à ce goût des plaisirs, fruit d’un long calme,<br />

succéda tout à coup une tristesse universelle : ce n’était plus qu’agitation,<br />

que confusion ; pas un lieu, pas une personne dont on ne se défiât ;<br />

on ne faisait pas la guerre, on n’avait pas la paix ; chacun mesurait le<br />

péril à ses propres craintes. Les femmes qui, rassurées par la grandeur<br />

de la République, n’avaient jamais appris à redouter la guerre, étaient<br />

consternées : elles tendaient <br />

sed prætores<br />

Quintus Pompeius Rufus<br />

Capuam,<br />

Quintus Metellus Celer<br />

in agrum Picenum ;<br />

permissumque iis<br />

uti compararent exercitum<br />

pro tempore atque periculo.<br />

Ad hoc decrevere,<br />

si quis indicavisset<br />

de conjuratione<br />

quæ faa erat<br />

contra rempublicam,<br />

præmium servo libertatem<br />

et centum sestertia ;<br />

libero impunitatem ejus rei<br />

et ducenta sestertia :<br />

itemque,<br />

uti familiæ gladiatoriæ<br />

distribuerentur Capuam<br />

et in cetera municipia,<br />

pro opibus cujusque :<br />

vigiliæ haberentur Romæ<br />

per totam urbem,<br />

magistratusque minores<br />

præessent his.<br />

XXXI. Quibus rebus<br />

civitas permota<br />

atque facies urbis immutata :<br />

ex lætitia summa<br />

atque lascivia,<br />

quæ quies diuturna<br />

pepererat,<br />

tristitia<br />

invasit repente omnes :<br />

festinare, trepidare,<br />

credere satis neque loco<br />

neque homini cuiquam ;<br />

neque gerere bellum,<br />

neque habere pacem ;<br />

metiri pericula<br />

quisque suo metu.<br />

Ad hoc mulieres, quibus,<br />

magnitudine reipublicæ,<br />

timor belli insolitus<br />

affliare sese,<br />

tendere ad cælum<br />

catilina. 77<br />

furent envoyés ; de plus, les préteurs<br />

Quintus Pompéius Rufus<br />

à Capoue,<br />

Quintus Métellus Céler<br />

sur le territoire Picentin ;<br />

et il leur fut donné-pouvoir<br />

qu’ils levassent une armée<br />

selon l’occasion et le péril.<br />

Outre cela on décréta,<br />

si quelqu’un avait révélé (révélait)<br />

au sujet de la conjuration<br />

qui avait été faite<br />

contre la république,<br />

pour prix à un esclave la liberté<br />

et cent grands-sesterces ;<br />

à un homme libre l’impunité de ce fait<br />

et deux-cents grands-sesterces :<br />

et aussi,<br />

que les troupes de-gladiateurs<br />

seraient distribuées à Capoue<br />

et dans les autres municipes,<br />

selon les ressources de chacun<br />

que des postes seraient entretenus à Rome<br />

dans toute la ville,<br />

et que des magistrats inférieurs<br />

commanderaient ces postes.<br />

XXXI. Par lesquelles mesures<br />

la cité fut très-agitée<br />

et la face de la ville changée :<br />

à la suite de la joie excessive<br />

et de la gaieté,<br />

qu’un repos de-longue-durée<br />

avait enfantées,<br />

la tristesse<br />

s’empara soudain de tous :<br />

de s’empresser, de s’agiter-en-désordre,<br />

de ne se fier assez ni à lieu<br />

ni à homme quelconque ;<br />

de ne pas faire la guerre,<br />

et de n’avoir pas la paix ;<br />

de mesurer les dangers<br />

chacun d’après sa propre crainte.<br />

Outre cela les femmes, à qui,<br />

vu la grandeur delà république,<br />

la peur de la guerre était insolite,<br />

de s’abattre,<br />

de tendre au ciel

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!