27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

124 catilina.<br />

senatu, refert quid de his fieri placeat, qui in custodiam<br />

traditi erant : sed eos paulo ante frequens senatus judicaverat<br />

contra rempublicam fecisse. Tum D. Junius Silanus,<br />

primus sententiam rogatus¹ quod eo tempore consul designatus<br />

erat, de his qui in custodiis tenebantur, præterea de<br />

L. Cassio, P. Furio, P. Umbreno, Q. Annio, si deprehensi<br />

forent, supplicium sumendum decreverat ; isque postea,<br />

permotus oratione C. Cæsaris, pedibus in sententiam Tiberii<br />

Neronis iturum² se dixerat, quod de ea re, præsidiis<br />

additis, referundum³ censuerat. Sed Cæsar, ubi ad eum<br />

ventum est, rogatus sententiam a consule, hujuscemodi<br />

verba locutus est :<br />

LI. « Omnes homines, Patres Conscripti⁴, qui de rebus<br />

dubiis consultant, ab odio, amicitia, ira atque misericordia<br />

vacuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

et du moment, convoque le sénat, et le met en demeure de<br />

statuer sur le sort des prisonniers, qu’une assemblée nombreuse<br />

de sénateurs avait un peu auparavant déclarés coupables<br />

de haute trahison envers la République. Déjà D. Junius<br />

Silanus, appelé à donner son avis le premier parce qu’il<br />

était alors consul désigné, avait d’abord voté le supplice des<br />

détenus, et en outre de L. Cassius, de P. Furius, de P. Umbrenus,<br />

et de Q. Annius, dans le cas où l’on parviendrait à les<br />

arrêter ; puis, entraîné par un discours de C. César, il avait<br />

déclaré qu’il passerait du côté de Tibère Néron, qui voulait<br />

qu’on ajournât la délibération, et qu’en attendant on augmentât<br />

les forces de la ville. Pour César, quand son tour fut<br />

venu et que le consul lui eut demandé son avis, il s’exprima<br />

à peu près en ces termes :<br />

LI. « Tout homme, Pères Conscrits, qui délibère sur une<br />

question douteuse, doit être exempt de haine, d’affeion, de<br />

colère et de pitié : <br />

uti res atque tempus<br />

monebat,<br />

senatu convocato,<br />

refert,<br />

quid placeat fieri de his<br />

qui traditi erant<br />

in custodiam :<br />

sed paulo ante<br />

senatus frequens<br />

judicaverat eos fecisse<br />

contra rempublicam.<br />

Tum D. Junius Silanus,<br />

rogatus primus sententiam,<br />

quod eo tempore<br />

erat consul designatus,<br />

decreverat supplicium<br />

sumendum de his<br />

qui tenebantur in custodiis,<br />

præterea de Lucio Cassio,<br />

P. Furio, P. Umbreno,<br />

Quinto Annio,<br />

si deprehensi forent ;<br />

isque postea,<br />

permotus<br />

oratione Caii Cæsaris,<br />

dixerat se iturum pedibus<br />

in sententiam<br />

Tiberii Neronis,<br />

quod censuerat<br />

referundum<br />

de ea re,<br />

præsidiis additis.<br />

Sed Cæsar,<br />

ubi ventum ad eum,<br />

rogatus sententiam<br />

a consule,<br />

locutus est verba<br />

hujuscemodi :<br />

LI. « Decet,<br />

Patres Conscripti,<br />

omnes homines<br />

qui consultant<br />

de rebus dubiis,<br />

esse vacuos ab odio,<br />

amicitia, ira<br />

atque misericordia :<br />

animus<br />

catilina. 125<br />

comme la circonstance et le temps<br />

avertissait de le faire,<br />

et le sénat ayant été convoqué,<br />

met-en-délibération ceci,<br />

que semble-t-il-bon être fait de ceux<br />

qui avaient été livrés<br />

en garde :<br />

or un peu auparavant<br />

le sénat en-grand-nombre<br />

avait jugé eux avoir agi<br />

contre la république.<br />

Alors Décimus Junius Silanus,<br />

interrogé le premier sur son avis,<br />

parce qu’à ce moment<br />

il était consul désigné,<br />

avait déclaré le supplice<br />

devoir être tiré de ceux<br />

qui étaient retenus en garde,<br />

et en outre de Lucius Cassius,<br />

Publius Furius, Publius Umbrénus,<br />

Quintus Annius,<br />

s’ils venaient à être pris ;<br />

et (mais) ce Silanus ensuite,<br />

entraîné<br />

par un discours de Caius César,<br />

avait dit lui-même devoir aller avec les pieds<br />

du côté de l’avis<br />

de Tibère Néron,<br />

parce qu’il avait émis-l’avis que<br />

devoir être référé (on référât) plus tard<br />

sur cette affaire,<br />

des renforts étant ajoutés en attendant.<br />

Or César,<br />

dès qu’on fut venu à lui,<br />

interrogé sur son avis<br />

par le consul,<br />

prononça des paroles<br />

de cette sorte :<br />

LI. « Il convient,<br />

Pères Conscrits,<br />

tous les hommes<br />

qui délibèrent<br />

sur des choses douteuses,<br />

être exempts de haine,<br />

d’amitié, de colère<br />

et de pitié :<br />

l’erit

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!