AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
82 catilina.<br />
numero ad Marcium Regem mittit, cum mandatis hujuscemodi<br />
:<br />
XXXIII. « Deos hominesque testamur, imperator, nos<br />
arma neque contra patriam cepisse, neque quo periculum<br />
aliis faceremus, sed uti corpora nostra ab injuria tuta<br />
forent ; qui miseri, egentes, violentia atque crudelitate fœneratorum,<br />
plerique patriæ, sed omnes fama atque fortunis<br />
expertes¹ sumus. Neque cuiquam nostrum licuit more<br />
majorum lege uti², neque, amisso patrimonio, liberum<br />
corpus habere : tanta sævitia fœneratorum atque prætoris³<br />
fuit ! Sæpe majores vestrum, miseriti plebis Romanæ,<br />
decretis suis inopiæ ejus opitulati sunt ; ac novissume memoria<br />
nostra, propter magnitudinem æris alieni, volentibus<br />
omnibus bonis, argentum ære solutum est⁴. Sæpe ipsa<br />
plebes, aut dominandi studio permota aut superbia magistratuum,<br />
armata a patribus secessit⁵. At nos non imperium<br />
neque divitias . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
à Rome, C. Manlius députe quelques-uns des siens vers Marcius Rex,<br />
avec des représentations conçues à peu près en ces termes :<br />
XXXIII. « Nous attestons les Dieux et les hommes, impérator, que, si<br />
nous avons pris les armes, ce n’est ni contre la patrie, ni pour susciter des<br />
périls à d’autres, mais uniquement pour mettre nos propres personnes<br />
à l’abri de toute insulte ; nous qui, misérables, dénués de tout, nous<br />
sommes vu priver par la violence et la cruauté des usuriers, la plupart de<br />
notre patrie, tous de notre honneur et de nos biens. C’est peu : aucun de<br />
nous n’a pu, suivant l’usage des ancêtres, user du bénéfice de la loi, et, en<br />
perdant son patrimoine, conserver du moins la liberté de son corps : tant<br />
a été portée loin la barbarie des usuriers et du préteur ! Maintes fois vos<br />
ancêtres, touchés de compassion pour le peuple, vinrent en aide parleurs<br />
décrets à sa misère ; et de notre temps encore, tout récemment, à raison<br />
de l’énormité des dettes, l’argent fut payé en cuivre, du consentement<br />
de tous les gens de bien. Maintes fois le peuple, de son côté, entraîné<br />
par le désir de dominer ou poussé à bout par l’orgueil des magistrats, se<br />
sépara en armes du sénat. Pour nous, ce que nous réclamons, ce n’est ni<br />
le pouvoir ni la fortune, sources de toutes les guerres et de <br />
mittit ex suo numero<br />
ad Marcium Regem,<br />
cum mandatis<br />
hujuscemodi :<br />
XXXIII. « Imperator,<br />
testamur Deos hominesque<br />
nos cepisse arma<br />
neque contra patriam,<br />
neque quo faceremus<br />
periculum aliis,<br />
sed uti nostra corpora<br />
forent tuta ab injuria ;<br />
qui miseri, egentes,<br />
violentia atque crudelitate<br />
fœneratorum,<br />
sumus expertes<br />
plerique patriæ,<br />
sed omnes fama<br />
atque fortunis.<br />
Neque cuiquam nostrum<br />
licuit uti lege<br />
more majorum,<br />
neque, patrimonio amisso,<br />
habere corpus liberum :<br />
tanta fuit, sævitia<br />
fœneratorum<br />
atque prætoris !<br />
Sæpe majores vestrum,<br />
miseriti plebis Romanæ,<br />
opitulati sunt inopiæ<br />
suis decretis ;<br />
ac novissume<br />
nostra memoria,<br />
propter magnitudinem<br />
æris alieni,<br />
argentum<br />
solutum est ære,<br />
omnibus bonis volentibus.<br />
Sæpe plebes ipsa,<br />
permota<br />
aut studio dominandi,<br />
aut superbia<br />
magistratuum,<br />
armata secessit a patribus.<br />
At nos petimus<br />
non imperium<br />
neque divitias<br />
catilina. 83<br />
envoie des gens de sa troupe<br />
vers Marcius Rex,<br />
avec des instruions<br />
de ce genre :<br />
XXXIII. « Impérator,<br />
nous attestons les Dieux et les hommes<br />
nous n’avoir pris les armes<br />
ni contre la patrie,<br />
ni pour que nous fissions<br />
du péril pour d’autres,<br />
mais pour que nos propres corps<br />
fussent à-l’abri de l’outrage ;<br />
nous qui misérables, dénués,<br />
par la violence et la cruauté<br />
des usuriers,<br />
sommes privés<br />
la plupart de patrie,<br />
mais tous de réputation<br />
et de biens.<br />
Et à nul de nous<br />
il n’a été-permis d’user de la loi<br />
suivant l’usage de nos ancêtres,<br />
ni, son patrimoine une fois perdu,<br />
de garder son corps libre :<br />
si-grande a été la cruauté<br />
des usuriers<br />
et du préteur !<br />
Souvent les ancêtres de vous,<br />
ayant eu-pitié du peuple de-Rome<br />
sont venus-en-aide à sa misère<br />
par leurs décrets ;<br />
et tout-récemment<br />
de notre mémoire (temps),<br />
à cause de l’énormité<br />
de l’argent d’-autrui (des dettes),<br />
l’argent<br />
fut payé par du cuivre,<br />
tous les gens de-bien y consentant.<br />
Souvent le peuple même,<br />
vivement-excité<br />
ou par le désir de dominer,<br />
ou par l’orgueil<br />
des magistrats,<br />
armé se sépara des sénateurs.<br />
Mais nous, nous demandons<br />
non le pouvoir<br />
ni les richesses