AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
136 catilina.<br />
et malos lubidinose interficere, ceteros metu terrere. Ita civitas,<br />
servitute oppressa, stultæ lætitiæ graves pœnas dedit.<br />
Nostra memoria vior Sulla quum Damasippum¹ et<br />
alios hujusmodi, qui malo reipublicæ creverant, jugulari<br />
jussit, quis non faum ejus laudabat ? Homines scelestos,<br />
faiosos, qui seditionibus rempublicam exagitaverant,<br />
merito necatos aiebant. Sed ea res magnæ initium<br />
cladis fuit : nam uti quisque domum aut villam, postremo<br />
aut vas aut vestimentum alicujus concupiverat, dabat operam<br />
uti in proscriptorum numero esset. Ita quibus Damasippi<br />
mors lætitiæ fuerat, post paulo ipsi trahebantur² ;<br />
neque prius finis jugulandi fuit, quam Sulla omnes suos<br />
divitiis explevit. Atque ego hæc non in M. Tullio, neque<br />
his temporibus vereor ; sed in magna civitate multa et varia<br />
ingenia sunt. Potest alio tempore, alio consule, cui item<br />
exercitus in manu sit, falsum aliquid pro vero credi : ubi<br />
hoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
toute retenue, firent mourir, au gré de leurs caprices, bons et mauvais<br />
indistinement, et frappèrent le reste de terreur ; si bien qu’Athènes,<br />
écrasée sous une dure servitude, expia cruellement sa sotte joie. De<br />
nos jours, quand Sylla vainqueur fit égorger Damasippe et autres de<br />
même trempe, qui avaient assis leur fortune sur les désastres publics,<br />
qui n’applaudissait à sa conduite ? C’étaient, disait-on, des scélérats, des<br />
faieux, qui avaient agité la République par leurs séditions et parfaitement<br />
mérité la mort. Ce fut là pourtant le signal d’un épouvantable<br />
massacre : car selon que chacun convoitait la maison ou la villa d’un<br />
autre, ou même quelqu’un de ses meubles ou de ses vêtements, il travaillait<br />
à le faire porter sur la liste des proscrits. Ainsi ceux qui s’étaient<br />
réjouis de la mort de Damasippe étaient bientôt eux-mêmes traînés au<br />
supplice ; et l’on ne cessa d’égorger que quand Sylla eut rassasié de richesses<br />
tous ses partisans. Ce n’est pas que je redoute rien de pareil de<br />
M. Tullius, ni d’une époque comme la nôtre ; mais, dans une grande<br />
cité, la variété des caraères est infinie. Il se peut qu’en un autre temps,<br />
sous un autre consul, qui ait également une armée dans la main, le faux<br />
soit pris <br />
interficere lubidinose<br />
<strong>juxta</strong> bonos et malos,<br />
terrere ceteros metu.<br />
Ita civitas,<br />
oppressa servitute,<br />
dedit graves pœnas<br />
stultæ lætitiæ.<br />
Nostra memoria,<br />
quum Sulla vior jussit<br />
Damasippum jugulari<br />
et alios hujusmodi,<br />
qui creverant<br />
malo reipublicæ,<br />
quis non laudabat<br />
faum ejus ?<br />
Aiebant necatos merito<br />
homines scelestos,<br />
faiosos, [blicam<br />
qui exagitaverant rempuseditionibus.<br />
Sed ea res fuit<br />
initium magnæ cladis :<br />
nam uti quisque<br />
concupiverat domum<br />
aut villam,<br />
postremo aut vas<br />
aut vestimentum alicujus,<br />
dabat operam uti esset<br />
in numero proscriptorum.<br />
Ita, quibus mors Damasippi<br />
fuerat lætitiæ,<br />
ipsi paulo post<br />
trahebantur ;<br />
et finis jugulandi<br />
non fuit priusquam Sulla<br />
explevit omnes suos<br />
divitiis.<br />
Atque ego<br />
non vereor hæc<br />
in Marco Tullio,<br />
neque his temporibus ;<br />
sed in magna civitate<br />
ingenia sunt multa et varia.<br />
Alio tempore, alio consule,<br />
cui item exercitus<br />
sit in manu,<br />
aliquid falsum<br />
catilina. 137<br />
eux de tuer capricieusement<br />
également bons et mauvais,<br />
d’effrayer les autres par la terreur.<br />
Ainsi la cité,<br />
écrasée par la servitude,<br />
donna une terrible expiation<br />
de sa sotte joie.<br />
De notre mémoire (de nos jours),<br />
quand Sylla vainqueur ordonna<br />
Damasippe être égorgé<br />
et avec lui d’autres de ce genre,<br />
qui avaient grandi<br />
par les maux de la république,<br />
qui ne vantait<br />
l’ae de lui ?<br />
On disait tués justement<br />
ces hommes scélérats,<br />
faieux,<br />
qui avaient agité la république<br />
par leurs séditions.<br />
Mais cette chose fut<br />
le début d’un grand carnage :<br />
car selon que chacun<br />
avait convoité la maison de ville<br />
ou la maison-de-campagne,<br />
et enfin ou un meuble<br />
ou un vêtement de quelqu’un,<br />
il donnait son soin à ce qu’il fût<br />
au nombre des proscrits.<br />
Ainsi, ceux à qui la mort de Damasippe<br />
avait été à joie (un sujet de joie),<br />
eux-mêmes un peu après<br />
étaient traînés au supplice ;<br />
et cessation d’égorger<br />
ne fut pas avant que Sylla<br />
eût gorgé tous les siens<br />
de richesses.<br />
Et moi<br />
je ne crains pas ces abus<br />
chez Marcus Tullius,<br />
ni dans ces temps-ci ;<br />
mais dans une grande cité<br />
les caraères sont nombreux et variés.<br />
En un autre temps, sous un autre consul,<br />
auquel aussi une armée<br />
soit dans la main,<br />
quelque chose de faux