27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12 catilina.<br />

haud absurdum est : vel pace vel bello clarum fieri licet :<br />

et qui fecere, et qui faa aliorum scripsere, multi laudantur.<br />

Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequatur¹<br />

scriptorem et auorem rerum, tamen in primis<br />

arduum videtur res gestas scribere : primum, quod faa<br />

diis sunt exæquanda² ; dehinc, quia plerique, quæ delia<br />

reprehenderis, malivolentia³ et invidia dia putant ;<br />

ubi de magna virtute et gloria bonorum memores, quæ<br />

sibi quisque facilia fau putat, æquo animo accipit ; supra<br />

ea, veluti fia, pro falsis ducit. Sed ego adolescentulus<br />

initio, sicuti plerique, studio ad rempublicam latus sum,<br />

ibique mihi advorsa⁴ multa fuere : nam pro pudore, pro<br />

abstinentia, pro virtute, audacia, largitio, avaritia⁵ vigebant.<br />

Quæ tametsi animus aernabatur insolens malarum<br />

artium, tamen inter tanta vitia imbecilla ætas, ambitione<br />

corrupta, tenebatur⁶ ; ac me, quum ab reliquorum<br />

sans valeur : la paix comme la guerre peut donner la célébrité : beaucoup<br />

sont cités avec éloge pour avoir agi, beaucoup pour avoir écrit<br />

les aions des autres. Quant à moi, dût la gloire de l’écrivain rester<br />

infiniment au-dessous de celle qui s’attache à l’auteur des faits, je regarde<br />

comme particulièrement difficile d’écrire l’histoire : d’abord,<br />

parce qu’il faut proportionner le langage aux faits ; ensuite, parce que<br />

la plupart des leeurs, si vous reprenez la moindre faute, imputent<br />

votre blâme à la malveillance et à l’envie : vantez-vous le mérite éminent<br />

et la gloire d’un héros ? chacun admet volontiers ce qu’il croit<br />

facile pour lui-même ; dans tout ce qui passe sa portée, il ne voit que<br />

fiions, et partant que mensonges. Tout jeune encore, mes goûts me<br />

portèrent d’abord, comme tant d’autres, vers les affaires publiques,<br />

et là je rencontrai bien des déboires : au lieu de la modestie, du désintéressement,<br />

du mérite, l’audace, la corruption, la cupidité régnaient<br />

partout. Bien que mon cœur, étranger à ces criminelles pratiques,<br />

les rejetât avec dédain, ma faible jeunesse, séduite par l’ambition, ne<br />

s’en trouvait pas moins retenue au milieu de tant <br />

haud est absurdum :<br />

licet fieri clarum<br />

vel pace vel bello :<br />

et qui fecere,<br />

et qui scripsere<br />

faa aliorum,<br />

laudantur multi.<br />

Ac tametsi gloria<br />

haudquaquam par<br />

sequatur scriptorem<br />

et auorem rerum,<br />

videtur tamen arduum<br />

in primis<br />

mihi quidem<br />

scribere res gestas :<br />

primum, quod faa<br />

sunt exæquanda diis ;<br />

dehinc, quia plerique<br />

putant dia malivolentia<br />

et invidia<br />

delia quæ reprehenderis ;<br />

ubi memores<br />

de magna virtute<br />

et gloria bonorum,<br />

quisque accipit animo æquo<br />

quæ putat<br />

facilia fau sibi ;<br />

supra ea,<br />

ducit pro falsis,<br />

veluti fia.<br />

Sed ego adolescentulus,<br />

sicuti plerique,<br />

latus sum studio initio<br />

ad rempublicam,<br />

ibique multa<br />

fuere advorsa mihi :<br />

nam pro pudore,<br />

pro abstinentia,<br />

pro virtute,<br />

audacia, largitio, avaritia<br />

vigebant.<br />

Et tametsi animus<br />

insolens malarum artium<br />

aernabatur ea,<br />

tamen ætas imbecilla,<br />

corrupta ambitione,<br />

tenebatur inter tanta vitia ;<br />

catilina. 13<br />

n’est pas sot (sans mérite) :<br />

il est-possible de devenir célèbre<br />

ou par la paix ou par la guerre :<br />

et des gens qui ont agi,<br />

et des gens qui ont écrit<br />

les aes des autres,<br />

sont loués nombreux.<br />

Et quand même une gloire<br />

nullement égale<br />

devrait suivre l’écrivain<br />

et l’auteur des faits,<br />

il semble pourtant difficile<br />

en première ligne<br />

à moi du moins<br />

d’écrire les faits accomplis par d’autres :<br />

d’abord, parce que les faits<br />

sont à-égaler par les expressions,<br />

ensuite, parce que la plupart des leeurs<br />

croient dites par malveillance<br />

et par jalousie<br />

les fautes que tu auras reprises ;<br />

lorsque tu fais-mention<br />

du grand mérite<br />

et de la grande gloire des bons citoyens,<br />

chacun accepte d’un erit égal (de bonne<br />

les faits qu’il pense [grâce)<br />

aisés à accomplir pour soi ;<br />

ceux qui s’élèvent au-dessus de ceux-là,<br />

il les tient pour faux,<br />

comme s’ils étaient controuvés.<br />

Or moi tout-jeune,<br />

comme la plupart des jeunes gens.<br />

je fus porté par goût d’abord<br />

vers les affaires-publiques,<br />

et là beaucoup de choses<br />

furent contraires à moi :<br />

car au lieu de la réserve,<br />

au lieu du désintéressement,<br />

au lieu du mérite,<br />

audace, largesse, cupidité<br />

étaient-en-vigueur.<br />

Et quoique mon âme,<br />

non-faite aux mauvaises pratiques,<br />

rejetât-avec-dédain ces vices,<br />

pourtant mon âge faible,<br />

séduit par l’ambition,<br />

était retenu au milieu de si-grands vices ;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!