AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
12 catilina.<br />
haud absurdum est : vel pace vel bello clarum fieri licet :<br />
et qui fecere, et qui faa aliorum scripsere, multi laudantur.<br />
Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequatur¹<br />
scriptorem et auorem rerum, tamen in primis<br />
arduum videtur res gestas scribere : primum, quod faa<br />
diis sunt exæquanda² ; dehinc, quia plerique, quæ delia<br />
reprehenderis, malivolentia³ et invidia dia putant ;<br />
ubi de magna virtute et gloria bonorum memores, quæ<br />
sibi quisque facilia fau putat, æquo animo accipit ; supra<br />
ea, veluti fia, pro falsis ducit. Sed ego adolescentulus<br />
initio, sicuti plerique, studio ad rempublicam latus sum,<br />
ibique mihi advorsa⁴ multa fuere : nam pro pudore, pro<br />
abstinentia, pro virtute, audacia, largitio, avaritia⁵ vigebant.<br />
Quæ tametsi animus aernabatur insolens malarum<br />
artium, tamen inter tanta vitia imbecilla ætas, ambitione<br />
corrupta, tenebatur⁶ ; ac me, quum ab reliquorum<br />
sans valeur : la paix comme la guerre peut donner la célébrité : beaucoup<br />
sont cités avec éloge pour avoir agi, beaucoup pour avoir écrit<br />
les aions des autres. Quant à moi, dût la gloire de l’écrivain rester<br />
infiniment au-dessous de celle qui s’attache à l’auteur des faits, je regarde<br />
comme particulièrement difficile d’écrire l’histoire : d’abord,<br />
parce qu’il faut proportionner le langage aux faits ; ensuite, parce que<br />
la plupart des leeurs, si vous reprenez la moindre faute, imputent<br />
votre blâme à la malveillance et à l’envie : vantez-vous le mérite éminent<br />
et la gloire d’un héros ? chacun admet volontiers ce qu’il croit<br />
facile pour lui-même ; dans tout ce qui passe sa portée, il ne voit que<br />
fiions, et partant que mensonges. Tout jeune encore, mes goûts me<br />
portèrent d’abord, comme tant d’autres, vers les affaires publiques,<br />
et là je rencontrai bien des déboires : au lieu de la modestie, du désintéressement,<br />
du mérite, l’audace, la corruption, la cupidité régnaient<br />
partout. Bien que mon cœur, étranger à ces criminelles pratiques,<br />
les rejetât avec dédain, ma faible jeunesse, séduite par l’ambition, ne<br />
s’en trouvait pas moins retenue au milieu de tant <br />
haud est absurdum :<br />
licet fieri clarum<br />
vel pace vel bello :<br />
et qui fecere,<br />
et qui scripsere<br />
faa aliorum,<br />
laudantur multi.<br />
Ac tametsi gloria<br />
haudquaquam par<br />
sequatur scriptorem<br />
et auorem rerum,<br />
videtur tamen arduum<br />
in primis<br />
mihi quidem<br />
scribere res gestas :<br />
primum, quod faa<br />
sunt exæquanda diis ;<br />
dehinc, quia plerique<br />
putant dia malivolentia<br />
et invidia<br />
delia quæ reprehenderis ;<br />
ubi memores<br />
de magna virtute<br />
et gloria bonorum,<br />
quisque accipit animo æquo<br />
quæ putat<br />
facilia fau sibi ;<br />
supra ea,<br />
ducit pro falsis,<br />
veluti fia.<br />
Sed ego adolescentulus,<br />
sicuti plerique,<br />
latus sum studio initio<br />
ad rempublicam,<br />
ibique multa<br />
fuere advorsa mihi :<br />
nam pro pudore,<br />
pro abstinentia,<br />
pro virtute,<br />
audacia, largitio, avaritia<br />
vigebant.<br />
Et tametsi animus<br />
insolens malarum artium<br />
aernabatur ea,<br />
tamen ætas imbecilla,<br />
corrupta ambitione,<br />
tenebatur inter tanta vitia ;<br />
catilina. 13<br />
n’est pas sot (sans mérite) :<br />
il est-possible de devenir célèbre<br />
ou par la paix ou par la guerre :<br />
et des gens qui ont agi,<br />
et des gens qui ont écrit<br />
les aes des autres,<br />
sont loués nombreux.<br />
Et quand même une gloire<br />
nullement égale<br />
devrait suivre l’écrivain<br />
et l’auteur des faits,<br />
il semble pourtant difficile<br />
en première ligne<br />
à moi du moins<br />
d’écrire les faits accomplis par d’autres :<br />
d’abord, parce que les faits<br />
sont à-égaler par les expressions,<br />
ensuite, parce que la plupart des leeurs<br />
croient dites par malveillance<br />
et par jalousie<br />
les fautes que tu auras reprises ;<br />
lorsque tu fais-mention<br />
du grand mérite<br />
et de la grande gloire des bons citoyens,<br />
chacun accepte d’un erit égal (de bonne<br />
les faits qu’il pense [grâce)<br />
aisés à accomplir pour soi ;<br />
ceux qui s’élèvent au-dessus de ceux-là,<br />
il les tient pour faux,<br />
comme s’ils étaient controuvés.<br />
Or moi tout-jeune,<br />
comme la plupart des jeunes gens.<br />
je fus porté par goût d’abord<br />
vers les affaires-publiques,<br />
et là beaucoup de choses<br />
furent contraires à moi :<br />
car au lieu de la réserve,<br />
au lieu du désintéressement,<br />
au lieu du mérite,<br />
audace, largesse, cupidité<br />
étaient-en-vigueur.<br />
Et quoique mon âme,<br />
non-faite aux mauvaises pratiques,<br />
rejetât-avec-dédain ces vices,<br />
pourtant mon âge faible,<br />
séduit par l’ambition,<br />
était retenu au milieu de si-grands vices ;