AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
34 catilina.<br />
pudorem¹, pudicitiam, divina atque humana promiscua,<br />
nihil pensi atque moderati habere. Operæ pretium est,<br />
quum domos atque villas cognoveris² in urbium modum<br />
exædificatas, visere templa Deorum, quæ nostri majores,<br />
religiosissumi mortales, fecere. Verum illi delubra Deorum<br />
pietate, domos sua gloria decorabant, neque victis<br />
quidquam præter injuriæ licentiam eripiebant ; at hi<br />
contra ignavissumi homines per summum scelus omnia<br />
ea sociis adimere, quæ fortissumi viri viores hostibus reliquerant<br />
: proinde quasi injuriam facere, id demum esset<br />
imperio uti.<br />
XIII. Nam quid ea memorem quæ, nisi iis qui videre,<br />
nemini credibilia sunt, a privatis compluribus subversos<br />
montes, maria construa³ esse ? Quibus mihi videntur ludibrio<br />
fuisse divitiæ : quippe, quas honeste habere licebat,<br />
abuti⁴ per turpitudinem properabant. Sed lubido stupri,<br />
ganeæ, ceterique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
humaines indistinement, tout fut foulé aux pieds sans aucune retenue,<br />
sans aucune considération. Il est curieux, après avoir exploré ces<br />
palais et ces villas, construions colossales qu’on prendrait pour des<br />
villes, de visiter les temples élevés aux Dieux par nos ancêtres, les plus<br />
religieux des mortels. Il est vrai qu’ils ornaient les temples des Dieux de<br />
leur piété, leurs maisons de leur gloire, et qu’aux vaincus ils n’enlevaient<br />
rien que la liberté de nuire ; tandis que leurs descendants, modèles de<br />
lâcheté, arrachent aux alliés mêmes, par la plus grand des forfaits, tout<br />
ce que des vainqueurs, modèles de courage, avaient laissé aux ennemis :<br />
comme si l’usage du pouvoir ne consistait qu’à faire du mal aux autres !<br />
XIII. Parlerai-je de ces extravagances, incroyables pour quiconque<br />
n’en a pas été témoin ? de tant de simples citoyens aplanissant des<br />
montagnes, faisant diaraître des mers sous leurs construions ? Les<br />
insensés me semblent s’être joués de leurs richesses : ils pouvaient en<br />
jouir honorablement, ils se hâtèrent d’en abuser de la manière la plus<br />
honteuse ! Joignez à ces excès la passion non moins violente de la<br />
débauche, des orgies, du vice sous toutes <br />
pudorem, pudicitiam,<br />
divina atque humana<br />
promiscua.<br />
Pretium est operæ,<br />
quum cognoveris<br />
domos<br />
atque villas<br />
exædificatas<br />
in modum urbium,<br />
visere templa Deorum,<br />
quæ fecere nostri majores,<br />
mortales religiosissumi.<br />
Verum illi decorabant<br />
delubra Deorum pietate,<br />
domos sua gloria,<br />
neque eripiebant quidquam<br />
viis<br />
præter licentiam injuriæ ;<br />
at contra<br />
hi homines ignavissumi,<br />
per summum scelus,<br />
adimere sociis omnia ea,<br />
quæ viri fortissumi<br />
viores<br />
reliquerant hostibus :<br />
proinde quasi<br />
facere injuriam,<br />
id demum esset uti imperio.<br />
XIII. Nam quid<br />
memorem ea, quæ,<br />
nisi iis qui videre,<br />
sunt credibilia nemini,<br />
montes subversos esse,<br />
maria construa<br />
a compluribus privatis ?<br />
Quibus divitiæ<br />
videntur mihi<br />
fuisse ludibrio :<br />
quippe, quas licebat<br />
habere honeste,<br />
properabant abuti<br />
per turpitudinem.<br />
Sed lubido stupri, ganeæ<br />
ceterique cultus,<br />
incesserat<br />
non minor :<br />
viri pati muliebria,<br />
catilina. 35<br />
ni honneur, ni pudeur,<br />
ni choses divines et humaines<br />
confondues-pêle-mêle par eux.<br />
Un prix est à ta peine (il est curieux),<br />
quand tu auras examiné<br />
ces maisons-de ville<br />
et ces maisons-de-campagne<br />
bâties<br />
en façon de villes,<br />
de visiter les temples des Dieux,<br />
que construisirent nos ancêtres,<br />
mortels très-religieux.<br />
Mais eux, ils décoraient<br />
les temples des Dieux par leur piété,<br />
leurs maisons par leur gloire,<br />
et n’enlevaient rien<br />
aux vaincus<br />
sauf la liberté du tort à faire aux autres ;<br />
mais au contraire<br />
ces hommes très-lâches d’à présent,<br />
par une suprême scélératesse,<br />
d’enlever aux alliés mêmes tous ces biens,<br />
que des hommes très-braves<br />
étant vainqueurs<br />
avaient laissés à des ennemis :<br />
partant de là, comme si<br />
faire du tort à d’autres,<br />
cela seulement était user du pouvoir.<br />
XIII. Car pourquoi<br />
rappellerais-je ces folies, qui,<br />
si ce n’est pour ceux qui les ont vues,<br />
ne sont croyables pour personne,<br />
des monts avoir été abattus,<br />
des mers obstruées-de-construions<br />
par plusieurs particuliers ?<br />
Auxquels leurs richesses<br />
semblent à moi<br />
avoir été à jouet :<br />
puisque, elles qu’il était-possible<br />
de posséder honorablement,<br />
ils se hâtaient d’en user-follement<br />
avec honte pour eux.<br />
Mais la passion de la débauche, de l’orgie<br />
et du reste de l’appareil du vice,<br />
avait fait-invasion<br />
non moindre (aussi violente) :[femmes,<br />
les hommes de subir des traitements de-