27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

34 catilina.<br />

pudorem¹, pudicitiam, divina atque humana promiscua,<br />

nihil pensi atque moderati habere. Operæ pretium est,<br />

quum domos atque villas cognoveris² in urbium modum<br />

exædificatas, visere templa Deorum, quæ nostri majores,<br />

religiosissumi mortales, fecere. Verum illi delubra Deorum<br />

pietate, domos sua gloria decorabant, neque victis<br />

quidquam præter injuriæ licentiam eripiebant ; at hi<br />

contra ignavissumi homines per summum scelus omnia<br />

ea sociis adimere, quæ fortissumi viri viores hostibus reliquerant<br />

: proinde quasi injuriam facere, id demum esset<br />

imperio uti.<br />

XIII. Nam quid ea memorem quæ, nisi iis qui videre,<br />

nemini credibilia sunt, a privatis compluribus subversos<br />

montes, maria construa³ esse ? Quibus mihi videntur ludibrio<br />

fuisse divitiæ : quippe, quas honeste habere licebat,<br />

abuti⁴ per turpitudinem properabant. Sed lubido stupri,<br />

ganeæ, ceterique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

humaines indistinement, tout fut foulé aux pieds sans aucune retenue,<br />

sans aucune considération. Il est curieux, après avoir exploré ces<br />

palais et ces villas, construions colossales qu’on prendrait pour des<br />

villes, de visiter les temples élevés aux Dieux par nos ancêtres, les plus<br />

religieux des mortels. Il est vrai qu’ils ornaient les temples des Dieux de<br />

leur piété, leurs maisons de leur gloire, et qu’aux vaincus ils n’enlevaient<br />

rien que la liberté de nuire ; tandis que leurs descendants, modèles de<br />

lâcheté, arrachent aux alliés mêmes, par la plus grand des forfaits, tout<br />

ce que des vainqueurs, modèles de courage, avaient laissé aux ennemis :<br />

comme si l’usage du pouvoir ne consistait qu’à faire du mal aux autres !<br />

XIII. Parlerai-je de ces extravagances, incroyables pour quiconque<br />

n’en a pas été témoin ? de tant de simples citoyens aplanissant des<br />

montagnes, faisant diaraître des mers sous leurs construions ? Les<br />

insensés me semblent s’être joués de leurs richesses : ils pouvaient en<br />

jouir honorablement, ils se hâtèrent d’en abuser de la manière la plus<br />

honteuse ! Joignez à ces excès la passion non moins violente de la<br />

débauche, des orgies, du vice sous toutes <br />

pudorem, pudicitiam,<br />

divina atque humana<br />

promiscua.<br />

Pretium est operæ,<br />

quum cognoveris<br />

domos<br />

atque villas<br />

exædificatas<br />

in modum urbium,<br />

visere templa Deorum,<br />

quæ fecere nostri majores,<br />

mortales religiosissumi.<br />

Verum illi decorabant<br />

delubra Deorum pietate,<br />

domos sua gloria,<br />

neque eripiebant quidquam<br />

viis<br />

præter licentiam injuriæ ;<br />

at contra<br />

hi homines ignavissumi,<br />

per summum scelus,<br />

adimere sociis omnia ea,<br />

quæ viri fortissumi<br />

viores<br />

reliquerant hostibus :<br />

proinde quasi<br />

facere injuriam,<br />

id demum esset uti imperio.<br />

XIII. Nam quid<br />

memorem ea, quæ,<br />

nisi iis qui videre,<br />

sunt credibilia nemini,<br />

montes subversos esse,<br />

maria construa<br />

a compluribus privatis ?<br />

Quibus divitiæ<br />

videntur mihi<br />

fuisse ludibrio :<br />

quippe, quas licebat<br />

habere honeste,<br />

properabant abuti<br />

per turpitudinem.<br />

Sed lubido stupri, ganeæ<br />

ceterique cultus,<br />

incesserat<br />

non minor :<br />

viri pati muliebria,<br />

catilina. 35<br />

ni honneur, ni pudeur,<br />

ni choses divines et humaines<br />

confondues-pêle-mêle par eux.<br />

Un prix est à ta peine (il est curieux),<br />

quand tu auras examiné<br />

ces maisons-de ville<br />

et ces maisons-de-campagne<br />

bâties<br />

en façon de villes,<br />

de visiter les temples des Dieux,<br />

que construisirent nos ancêtres,<br />

mortels très-religieux.<br />

Mais eux, ils décoraient<br />

les temples des Dieux par leur piété,<br />

leurs maisons par leur gloire,<br />

et n’enlevaient rien<br />

aux vaincus<br />

sauf la liberté du tort à faire aux autres ;<br />

mais au contraire<br />

ces hommes très-lâches d’à présent,<br />

par une suprême scélératesse,<br />

d’enlever aux alliés mêmes tous ces biens,<br />

que des hommes très-braves<br />

étant vainqueurs<br />

avaient laissés à des ennemis :<br />

partant de là, comme si<br />

faire du tort à d’autres,<br />

cela seulement était user du pouvoir.<br />

XIII. Car pourquoi<br />

rappellerais-je ces folies, qui,<br />

si ce n’est pour ceux qui les ont vues,<br />

ne sont croyables pour personne,<br />

des monts avoir été abattus,<br />

des mers obstruées-de-construions<br />

par plusieurs particuliers ?<br />

Auxquels leurs richesses<br />

semblent à moi<br />

avoir été à jouet :<br />

puisque, elles qu’il était-possible<br />

de posséder honorablement,<br />

ils se hâtaient d’en user-follement<br />

avec honte pour eux.<br />

Mais la passion de la débauche, de l’orgie<br />

et du reste de l’appareil du vice,<br />

avait fait-invasion<br />

non moindre (aussi violente) :[femmes,<br />

les hommes de subir des traitements de-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!