27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

90 catilina.<br />

exercitu Catilinam persequi maturet, Cicero urbi præsidio<br />

sit. Ea tempestate mihi imperium populi Romani multo<br />

maxume miserabile visum est. Cui quum ad occasum<br />

ab ortu solis omnia domita armis parerent ; domi otium<br />

atque divitiæ, quæ prima mortales putant, affluerent ; fuere<br />

tamen cives, qui seque remque publicam obstinatis animis<br />

perditum irent. Namque, duobus senati decretis, ex<br />

tanta multitudine neque præmio induus conjurationem<br />

patefecerat, neque ex castris Catilinæ quisquam omnium<br />

discesserat : tanta vis morbi, uti tabes, plerosque civium<br />

animos invaserat !<br />

XXXVII. Neque solum illis aliena mens erat, qui conscii<br />

conjurationis fuerant ; sed omnino cuna plebes, novarum<br />

rerum studio, Catilinæ incepta probabat. Id adeo<br />

more suo videbatur facere : nam semper in civitate, quis<br />

opes nullæ sunt, bonis¹ invident, malos extollunt ; vetera<br />

odere, nova exoptant ; odio suarum rerum, mutari omnia<br />

student ; turba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

toute hâte avec une armée à la poursuite de Catilina ; Cicéron, de veiller à la<br />

sûreté de la ville. Cette époque m’a toujours paru de beaucoup la plus triste<br />

de toutes dans les annales de la puissance romaine. C’est en effet quand tout,<br />

de l’orient à l’occident, obéissait à ses armes viorieuses, quand à l’intérieur<br />

on regorgeait de loisirs et de richesses, ces biens placés au premier rang par<br />

les mortels, qu’il se trouva pourtant des citoyens assez pervers pour courir<br />

opiniâtrement à leur propre perte et à celle de la République. Car, nonobstant<br />

deux décrets du sénat, l’appât de la récompense promise n’avait pas amené<br />

une seule révélation de la part d’une si grande multitude, et pas un homme<br />

n’avait quitté le camp de Catilina : tant la violence du mal, comme une lèpre<br />

hideuse avait envahi les cœurs de la plupart des citoyens !<br />

XXXVII. Et non-seulement les diositions étaient hostiles chez ceux qui<br />

avaient trempé dans la conjuration ; mais en général toute la populace, avide<br />

de changements, approuvait les desseins de Catilina. En cela, du reste, elle<br />

demeurait fidèle à ses errements ordinaires : car, dans tout État, ceux qui n’ont<br />

point de ressources portent envie aux honnêtes gens, exaltent les méchants,<br />

maudissent les vieilles institutions, en désirent de nouvelles ; en haine de leur<br />

propre situation, appellent de tous leurs vœux un bouleversement universel ;<br />

maturet<br />

persequi Catilinam,<br />

Cicero sit præsidio urbi.<br />

Imperium populi Romani<br />

visum est mihi<br />

ea tempestate<br />

multo maxume miserabile.<br />

Cui quum omnia parerent<br />

domita armis<br />

ab ortu ad occasum solis ;<br />

otium atque divitiæ,<br />

quæ<br />

mortales putant prima,<br />

affluerent domi ;<br />

cives fuere tamen,<br />

qui irent perditum<br />

animis obstinatis<br />

seque remque publicam.<br />

Namque,<br />

duobus decretis senati,<br />

neque quisquam omnium<br />

ex tanta multitudine<br />

induus præmio<br />

patefecerat conjurationem,<br />

neque discesserat<br />

ex castris Catilinæ :<br />

tanta vis morbi<br />

invaserat, uti tabes,<br />

plerosque animos civium !<br />

XXXVII. Neque solum<br />

mens aliena erat<br />

illis qui fuerant<br />

conscii conjurationis ;<br />

sed omnino<br />

cuna plebes,<br />

studio rerum novarum,<br />

probabat incepta Catilinæ.<br />

Id adeo videbatur facere<br />

suo more :<br />

nam semper in civitate,<br />

quis nullæ opes sunt<br />

invident bonis,<br />

extollunt malos ;<br />

odere vetera,<br />

exoptant nova ;<br />

odio suarum rerum,<br />

student omnia mutari ;<br />

catilina. 91<br />

se hâte<br />

de poursuivre Catilina, [ville.<br />

que Cicéron soit à défense à (défende) la<br />

L’empire du peuple romain<br />

a paru à moi<br />

à cette époque<br />

de beaucoup le plus digne-de-pitié.<br />

Auquel quand tout obéissait<br />

dompté par ses armes<br />

du levant au couchant du soleil ;<br />

quand loisir et richesses,<br />

lesquels biens<br />

les mortels estiment les premiers de tous,<br />

affluaient à l’intérieur ;<br />

des citoyens furent pourtant,<br />

qui allassent perdre<br />

avec des erits obstinés<br />

et eux-mêmes et la chose publique.<br />

Car,<br />

avec (malgré) deux décrets du sénat,<br />

ni aucun d’entre tous<br />

sur une si-grande multitude<br />

décidé par la récompense promise<br />

n’avait dévoilé la conjuration,<br />

ni aucun ne s’était retiré<br />

du camp de Catilina :<br />

si-grande la violence du mal<br />

avait envahi, comme une contagion,<br />

la plupart des cœurs des citoyens !<br />

XXXVII. Et non-seulement<br />

des diositions hostiles étaient<br />

à ceux qui avaient été<br />

dans-le-secret de la conjuration ;<br />

mais en somme<br />

toute la populace,<br />

par amour d’un ordre-de-choses nouveau,<br />

goûtait les projets de Catilina.<br />

Or cela elle semblait le faire<br />

à sa façon-ordinaire :<br />

car toujours dans un État,<br />

ceux à qui nulles ressources ne sont<br />

portent-envie aux bons,<br />

exaltent les méchants ;<br />

haïssent les vieilles institutions,<br />

en désirent-vivement de nouvelles ;<br />

en haine de leur fortune,<br />

ont-à-cœur tout être changé ;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!