27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

26 catilina.<br />

IX. Igitur domi militiæque boni mores colebantur :<br />

concordia maxuma, minuma avaritia¹ erat ; jus bonumque<br />

apud eos non legibus magis quam natura² valebat ; jurgia,<br />

discordias, simultates, cum hostibus³ exercebant ; cives<br />

cum civibus de virtute certabant ; in suppliciis⁴ Deorum<br />

magnifici, domi parci, in amicis⁵ fideles erant. Duabus his<br />

artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat, æquitate, seque<br />

remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxuma<br />

documenta hæc habeo, quod in bello sæpius vindicatum<br />

est in eos qui contra imperium in hostem pugnaverant,<br />

quique tardius revocati prœlio excesserant, quam qui signa<br />

relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant ; in pace<br />

vero, quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant.<br />

et, accepta injuria, ignoscere quam persequi malebant.<br />

X. Sed ubi labore atque justitia reublica crevit, reges<br />

magni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

IX. Aussi les Romains, en paix comme en guerre, s’adonnaient-ils aux<br />

pratiques les plus louables : l’union était parfaite entre tous, la cupidité<br />

inconnue, la justice et la probité garanties moins encore par les lois que<br />

par la diosition naturelle de chacun : querelles, discordes, rancunes,<br />

tout cela se réservait pour l’ennemi ; de citoyen à citoyen, pas d’autre rivalité<br />

que celle du mérite : ils étaient magnifiques dans le culte des Dieux,<br />

économes dans leur intérieur, fidèles dans leurs amitiés. Intrépidité à la<br />

guerre, erit d’égalité et d’équité dès qu’avait reparu la paix, tels étaient<br />

les deux moyens par lesquels ils assuraient et leur propre grandeur et<br />

celle de l’État. Et pour mon compte j’en trouve la preuve évidente dans<br />

ce double fait, qu’à la guerre il y eut plus de soldats punis pour avoir combattu<br />

malgré la défense des chefs, ou pour s’être retirés trop lentement du<br />

combat, le signal de la retraite une fois donné, que pour avoir osé quitter<br />

le drapeau, ou abandonner leur poste devant l’ennemi qui les pressait ;<br />

que d’autre part, pendant la paix, ils exerçaient leur domination plus par<br />

des bienfaits que par la terreur, et, s’ils avaient reçu quelque injure, aimaient<br />

mieux la pardonner que d’en poursuivre les auteurs.<br />

X. Mais quand la République eut grandi par l’aivité et la justice,<br />

IX. Igitur<br />

boni mores colebantur<br />

domi militiæque :<br />

concordia erat maxuma,<br />

avaritia minuma :<br />

jus bonumque<br />

valebat apud eos<br />

non magis legibus<br />

quam natura ;<br />

exercebant cum hostibus<br />

jurgia, discordias,<br />

simultates ;<br />

cives cum civibus<br />

certabant de virtute ;<br />

erant magnifici<br />

in suppliciis Deorum,<br />

parci domi,<br />

fideles in amicis.<br />

His duabus artibus,<br />

audacia in bello,<br />

æquitate<br />

ubi pax evenerat,<br />

curabant seque<br />

remque publicam.<br />

Quarum rerum<br />

ego habeo maxuma<br />

hæc documenta :<br />

quod in bello<br />

vindicatum est sæpius<br />

in eos qui pugnaverant<br />

in hostem contra imperium,<br />

quique, revocati,<br />

excesserant prœlio tardius,<br />

quam qui ausi erant<br />

relinquere signa<br />

aut pulsi cedere loco ;<br />

quod vero in pace<br />

agitabant imperium<br />

magis beneficiis<br />

quam metu,<br />

et, injuria accepta,<br />

malebant ignoscere<br />

quam persequi.<br />

X. Sed ubi<br />

reublica crevit<br />

labore atque justitia,<br />

reges magni<br />

catilina. 27<br />

IX. Donc<br />

les bonnes mœurs étaient cultivées<br />

à l’intérieur et en guerre :<br />

la concorde était très-grande,<br />

la cupidité très-petite :<br />

le droit et le bien<br />

avait-force chez eux<br />

non plus (moins encore) par les lois<br />

que par la diosition-naturelle des âmes ;<br />

ils entretenaient avec les ennemis<br />

querelles, discordes,<br />

rancunes ;<br />

citoyens avec citoyens<br />

ne luttaient que de vertu ;<br />

ils étaient magnifiques<br />

dans le culte des Dieux,<br />

économes à la maison,<br />

fidèles à l’égard de leurs amis.<br />

Par ces deux moyens,<br />

par l’intrépidité à la guerre,<br />

par l’équité<br />

dès que la paix était survenue,<br />

ils gouvernaient et eux-mêmes<br />

et la chose publique.<br />

Desquelles choses<br />

moi je tiens pour très-grandes<br />

ces preuves-ci :<br />

que dans la guerre<br />

on sévit plus souvent<br />

contre ceux qui avaient combattu<br />

contre un ennemi malgré l’ordre donné,<br />

et qui, rappelés,<br />

étaient sortis du combat trop lentement,<br />

que contre ceux qui avaient osé<br />

abandonner leurs drapeaux<br />

ou repoussés s’éloigner de leur poste ;<br />

que d’autre part dans la paix<br />

ils exerçaient le pouvoir<br />

plus par les bienfaits<br />

que par la terreur,<br />

et, une injure étant reçue,<br />

aimaient-mieux pardonner<br />

que poursuivre.<br />

X. Mais dès que<br />

la chose publique eut grandi<br />

par le travail et la justice,<br />

que des rois puissants

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!