27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

186 notes.<br />

Page 28 : 1. Primo pecuniæ, deinde imperii. L’auteur, probablement<br />

plus déclamateur que convaincu, paraît tenir peu à cet ordre ; car il<br />

l’intervertit à la première ligne du chapitre suivant : Sed primo magis<br />

ambitio quam avaritia animos hominum exercebat.<br />

— 2. Neglegere. Orthographe plus étymologique de negligere (nec<br />

logere, ne pas ramasser, omettre dédaigneusement, négliger). De même<br />

intellegere (inter legere, savoir choisir parmi…, discerner, comprendre).<br />

— 3. Non ex re, sed ex commodo æstumare. C’est apprécier les<br />

amitiés ou les inimitiés, non d’après la réalité même de ces sentiments,<br />

soit dans son âme, soit dans celle de ses prétendus amis ou ennemis,<br />

mais d’après l’intérêt qu’on peut avoir à traiter d’amis des hommes<br />

qu’au fond on n’aime pas, ou d’ennemis des hommes qu’au fond on<br />

estime et on aime.<br />

Page 30 : 1. Neque inopia. Il semble qu’il y ait quelque naïveté à<br />

dire que le dénûment ne diminue pas les désirs de la cupidité. Aussi<br />

ne faut-il pas attacher trop d’importance à cette contre-partie de l’idée<br />

neque copia. Les Latins emploient sans cesse des contrastes analogues<br />

à celui-ci ; il leur semble qu’ainsi ils ont tout dit, donné à leur pensée<br />

toute l’extension possible. Sans sortir du Catilina, nous trouvons :<br />

Animus impurus… neque vigiliis neque quietibus sedari poterat (xv).<br />

Ceteri omnes, strenui, boni, nobiles atque ignobiles, vulgus fuimus…<br />

(xx). Etc.<br />

— 2. Armis recepta republica. Maître de Rome une première fois en<br />

87, par la défaite de Marius dans Rome même, Sylla était parti pour<br />

l’Asie et la Grèce. Il eut au retour à reconquérir la ville sur Marius le<br />

jeune, Cinna et Carbon, en 82.<br />

— 3. Ex bonis initiis malos eventus. La défaite de Marius, Cinna et<br />

Carbon, avait été d’abord un bonheur pour Rome ; mais bientôt Sylla<br />

ensanglanta la ville par ses affreuses proscriptions.<br />

Page 32 : 1. Quo sibi fidum faceret. Quo tenant lieu de ut eo, et<br />

l’addition ou la soustraion de cet eo étant assez insignifiante au fond,<br />

il est aisé de concevoir que les auteurs employent souvent quo pour ut<br />

sans même qu’il y ait de comparatif, comme ici, et réciproquement ut<br />

pour quo, même devant un comparatif. Toutefois les règles grammaticales<br />

étant fondées sur l’usage le plus ordinaire, le mieux est toujours<br />

de les suivre.<br />

notes. 187<br />

— 2. Ne, pour nedum, se trouve également chez d’autres auteurs ;<br />

et cela s’explique aisément, si l’on songe que nedum est formé de ne et<br />

de dum ou tum, particule qui le modifie d’une façon peu importante.<br />

Page 34 : 1. Pudorem. Les Latins, n’ayant pas de mot unique dans<br />

lequel se combinassent toutes les nuances de notre mot honneur, en<br />

employaient plusieurs suivant la nuance qu’ils voulaient rendre : pudor,<br />

l’honneur, fondé sur ce sentiment moral qui fait qu’on rougissait<br />

d’une aion honteuse ; decus (xxv) l’honneur, au point de vue plus<br />

mondain que moral de ne point blesser les convenances et de se ménager<br />

la considération publique ; modestia (xiv), l’honneur, fondé sur<br />

ce sentiment qui fait qu’on se reee et qu’on garde des mesures dans<br />

sa conduite ; etc.<br />

— 2. Cognoveris. — Cognoscere ne signifie pas connaître, mais<br />

prendre connaissance de… Le passé seul a souvent le sens de connaître,<br />

parce que, quand on a étudié un objet, on le sait (novi, οἶδα, se traduisent<br />

par des présents pour cette raison).<br />

— 3. Maria construa. Le meilleur commentaire de ces mots est<br />

dans la strophe suivante d’Horace (Od. III, i, 33) :<br />

Contraa pisces æquora sentiunt,<br />

Jais in altum molibus : huc frequens<br />

Cœmenta demittit redemptor<br />

Cum famulis dominusque terræ<br />

Fastidiosus…<br />

— 4. Abuti gouverne probablement le quas qui précède en commun<br />

avec habere : Salluste aime les archaïsmes, et dans l’origine tous les<br />

verbes déponents uti, frui, lætari, fungi, etc. gouvernaient l’accusatif.<br />

Au chapitre li : Ea populus lætari.<br />

Page 36 : 1. Flagitiorum atque facinorum. Les comiques emploient<br />

sans cesse avec la même hardiesse scelus pour un pendard ; et nous disons<br />

de même, mais en langage fort trivial, une abomination d’homme,<br />

une atrocité d’homme, pour un homme abominable, atroce.<br />

— 2. Quo… redimeret. L’homme qui se rend coupable d’aes honteux<br />

ou criminels est souvent obligé de dépenser de grosses sommes<br />

pour se racheter, soit en désintéressant la partie offensée, soit en corrompant<br />

ses juges.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!