27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

62 catilina.<br />

neque suamet ipse scelera occultare, prorsus neque dicere<br />

neque facere quidquam pensi habebat. Erat ei cum Fulvia,<br />

muliere nobili, stupri vetus consuetudo : cui quum minus<br />

gratus esset, quia inopia minus largiri poterat, repente glorians<br />

maria montesque polliceri cœpit ; minari interdum<br />

ferro, nisi obnoxia foret ; postremo ferocius agitare quam<br />

solitus erat. At Fulvia, insolentiæ Curii causa cognita, tale<br />

periculum reipublicæ haud occultum habuit ; sed, sublato<br />

auore, de Catilinæ conjuratione, quæ quoque modo audierat,<br />

compluribus narravit. Ea res in primis studia hominum<br />

accendit ad consulatum mandandum M. Tullio Ciceroni<br />

: namque antea pleraque nobilitas invidia æstuabat, et<br />

quasi pollui consulatum credebant, si eum, quamvis egregius,<br />

homo novus¹ adeptus foret ; sed ubi periculum advenit,<br />

invidia atque superbia postfuere.<br />

avait entendu, ni cacher lui-même ses propres crimes, et ne pesait<br />

jamais ni ses paroles ni ses aions. Ce Curius entretenait de longue<br />

date des relations coupables avec Fulvie, femme d’un rang distingué<br />

; mais il avait beaucoup perdu de ses bonnes grâces, depuis que<br />

la ruine de sa fortune l’avait forcé de réduire ses libéralités : tout à<br />

coup, d’un ton plein de jaance, il se met à lui promettre monts et<br />

merveilles, à la menacer parfois du fer si elle ne se prête aveuglément<br />

à ses désirs, en un mot à se conduire avec une hauteur qui<br />

ne lui est point habituelle. Fulvie, bientôt instruite des motifs de<br />

l’arrogance inaccoutumée de Curius, ne fit point mystère du grave<br />

péril qui menaçait la République : sans nommer son auteur, elle<br />

raconta à plusieurs personnes ce qu’elle avait appris de la conjuration<br />

de Catilina, et comment elle l’avait appris. Rien ne contribua<br />

plus à échauffer les erits en faveur de M. Tullius Cicéron, et à lui<br />

faire confier le consulat : jusque-là la plupart des nobles, dévorés<br />

de jalousie, croyaient en quelque sorte cette dignité souillée, si elle<br />

devenait le partage d’un homme nouveau, quel que fût son mérite ;<br />

mais, en présence du danger, la jalousie et l’orgueil cédèrent.<br />

reticere<br />

quæ audierat,<br />

neque ipse occultare<br />

suamet scelera,<br />

neque prorsus dicere<br />

neque facere.<br />

Vetus consuetudo stupri<br />

erat ei cum Fulvia,<br />

muliere nobili :<br />

cui<br />

quum esset minus gratus,<br />

quia inopia<br />

poterat minus largiri,<br />

repente glorians<br />

cœpit polliceri<br />

maria montesque ;<br />

interdum minari ferro,<br />

nisi foret obnoxia ;<br />

postremo<br />

agitare ferocius<br />

quam solitus erat.<br />

At Fulvia,<br />

causa insolentiæ Curii<br />

cognita,<br />

haud habuit occultum<br />

tale periculum reipublicæ ;<br />

sed narravit compluribus,<br />

auore sublato,<br />

quæ audierat<br />

de conjuratione Catilinæ,<br />

quoque modo.<br />

Ea res in primis<br />

accendit studia hominum<br />

ad mandandum<br />

consulatum<br />

Marco Tullio Ciceroni :<br />

namque antea<br />

pleraque nobilitas<br />

æstuabat invidia,<br />

et credebant<br />

consulatum quasi pollui,<br />

si homo novus,<br />

quamvis egregius,<br />

adeptus foret eum ;<br />

sed ubi periculum advenit,<br />

invidia atque superbia<br />

postfuere.<br />

catilina. 63<br />

de taire<br />

ce qu’il avait entendu,<br />

ni lui-même de cacher<br />

ses-propres crimes,<br />

ni en un mot de dire<br />

ni de faire quoi que ce fût.<br />

Une vieille relation de débauche<br />

était à lui avec Fulvie,<br />

femme noble :<br />

à laquelle<br />

comme il était moins agréable,<br />

parce que dans son dénûment<br />

il pouvait moins être-généreux,<br />

soudain plein-de-jaance<br />

il se mit à promettre<br />

mers et monts ;<br />

parfois à la menacer avec le fer,<br />

si elle n’était soumise ;<br />

en un mot<br />

à agir plus arrogamment<br />

qu’il n’était accoutumé.<br />

Or Fulvie, [Curius<br />

la cause de la conduite-extraordinaire de<br />

étant apprise,<br />

ne tint pas secret<br />

un tel péril pour la chose-publique ;<br />

mais elle raconta à plusieurs,<br />

le nom de l’auteur étant supprimé,<br />

ce qu’elle avait entendu-dire<br />

sur la conjuration de Catilina,<br />

et de quelle manière elle l’avait appris.<br />

Cette circonstance en première ligne<br />

enflamma le zèle des hommes<br />

pour confier<br />

le consulat<br />

à Marcus Tullius Cicéron :<br />

car avant-cela<br />

la plupart de la noblesse<br />

bouillonnait de jalousie,<br />

et ils (les nobles) croyaient<br />

le consulat en-quelque-sorte être souillé,<br />

si un homme nouveau,<br />

bien que remarquable,<br />

l’avait obtenu ;<br />

mais dès que le danger arriva,<br />

la jalousie et l’orgueil<br />

passèrent-après.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!