AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
62 catilina.<br />
neque suamet ipse scelera occultare, prorsus neque dicere<br />
neque facere quidquam pensi habebat. Erat ei cum Fulvia,<br />
muliere nobili, stupri vetus consuetudo : cui quum minus<br />
gratus esset, quia inopia minus largiri poterat, repente glorians<br />
maria montesque polliceri cœpit ; minari interdum<br />
ferro, nisi obnoxia foret ; postremo ferocius agitare quam<br />
solitus erat. At Fulvia, insolentiæ Curii causa cognita, tale<br />
periculum reipublicæ haud occultum habuit ; sed, sublato<br />
auore, de Catilinæ conjuratione, quæ quoque modo audierat,<br />
compluribus narravit. Ea res in primis studia hominum<br />
accendit ad consulatum mandandum M. Tullio Ciceroni<br />
: namque antea pleraque nobilitas invidia æstuabat, et<br />
quasi pollui consulatum credebant, si eum, quamvis egregius,<br />
homo novus¹ adeptus foret ; sed ubi periculum advenit,<br />
invidia atque superbia postfuere.<br />
avait entendu, ni cacher lui-même ses propres crimes, et ne pesait<br />
jamais ni ses paroles ni ses aions. Ce Curius entretenait de longue<br />
date des relations coupables avec Fulvie, femme d’un rang distingué<br />
; mais il avait beaucoup perdu de ses bonnes grâces, depuis que<br />
la ruine de sa fortune l’avait forcé de réduire ses libéralités : tout à<br />
coup, d’un ton plein de jaance, il se met à lui promettre monts et<br />
merveilles, à la menacer parfois du fer si elle ne se prête aveuglément<br />
à ses désirs, en un mot à se conduire avec une hauteur qui<br />
ne lui est point habituelle. Fulvie, bientôt instruite des motifs de<br />
l’arrogance inaccoutumée de Curius, ne fit point mystère du grave<br />
péril qui menaçait la République : sans nommer son auteur, elle<br />
raconta à plusieurs personnes ce qu’elle avait appris de la conjuration<br />
de Catilina, et comment elle l’avait appris. Rien ne contribua<br />
plus à échauffer les erits en faveur de M. Tullius Cicéron, et à lui<br />
faire confier le consulat : jusque-là la plupart des nobles, dévorés<br />
de jalousie, croyaient en quelque sorte cette dignité souillée, si elle<br />
devenait le partage d’un homme nouveau, quel que fût son mérite ;<br />
mais, en présence du danger, la jalousie et l’orgueil cédèrent.<br />
reticere<br />
quæ audierat,<br />
neque ipse occultare<br />
suamet scelera,<br />
neque prorsus dicere<br />
neque facere.<br />
Vetus consuetudo stupri<br />
erat ei cum Fulvia,<br />
muliere nobili :<br />
cui<br />
quum esset minus gratus,<br />
quia inopia<br />
poterat minus largiri,<br />
repente glorians<br />
cœpit polliceri<br />
maria montesque ;<br />
interdum minari ferro,<br />
nisi foret obnoxia ;<br />
postremo<br />
agitare ferocius<br />
quam solitus erat.<br />
At Fulvia,<br />
causa insolentiæ Curii<br />
cognita,<br />
haud habuit occultum<br />
tale periculum reipublicæ ;<br />
sed narravit compluribus,<br />
auore sublato,<br />
quæ audierat<br />
de conjuratione Catilinæ,<br />
quoque modo.<br />
Ea res in primis<br />
accendit studia hominum<br />
ad mandandum<br />
consulatum<br />
Marco Tullio Ciceroni :<br />
namque antea<br />
pleraque nobilitas<br />
æstuabat invidia,<br />
et credebant<br />
consulatum quasi pollui,<br />
si homo novus,<br />
quamvis egregius,<br />
adeptus foret eum ;<br />
sed ubi periculum advenit,<br />
invidia atque superbia<br />
postfuere.<br />
catilina. 63<br />
de taire<br />
ce qu’il avait entendu,<br />
ni lui-même de cacher<br />
ses-propres crimes,<br />
ni en un mot de dire<br />
ni de faire quoi que ce fût.<br />
Une vieille relation de débauche<br />
était à lui avec Fulvie,<br />
femme noble :<br />
à laquelle<br />
comme il était moins agréable,<br />
parce que dans son dénûment<br />
il pouvait moins être-généreux,<br />
soudain plein-de-jaance<br />
il se mit à promettre<br />
mers et monts ;<br />
parfois à la menacer avec le fer,<br />
si elle n’était soumise ;<br />
en un mot<br />
à agir plus arrogamment<br />
qu’il n’était accoutumé.<br />
Or Fulvie, [Curius<br />
la cause de la conduite-extraordinaire de<br />
étant apprise,<br />
ne tint pas secret<br />
un tel péril pour la chose-publique ;<br />
mais elle raconta à plusieurs,<br />
le nom de l’auteur étant supprimé,<br />
ce qu’elle avait entendu-dire<br />
sur la conjuration de Catilina,<br />
et de quelle manière elle l’avait appris.<br />
Cette circonstance en première ligne<br />
enflamma le zèle des hommes<br />
pour confier<br />
le consulat<br />
à Marcus Tullius Cicéron :<br />
car avant-cela<br />
la plupart de la noblesse<br />
bouillonnait de jalousie,<br />
et ils (les nobles) croyaient<br />
le consulat en-quelque-sorte être souillé,<br />
si un homme nouveau,<br />
bien que remarquable,<br />
l’avait obtenu ;<br />
mais dès que le danger arriva,<br />
la jalousie et l’orgueil<br />
passèrent-après.