27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

86 catilina.<br />

tanti sceleris conscius esset, sed uti reublica quieta foret,<br />

neve ex sua contentione seditio oriretur. » Ab his longe diversas<br />

litteras Q. Catulus¹ in senatu recitavit, quas sibi nomine<br />

Catilinæ redditas dicebat. Earum exemplum² infra<br />

scriptum :<br />

XXXV. « L. Catilina Q. Catulo S. Egregia tua fides<br />

re cognita³ gratam in magnis periculis fiduciam commendationi<br />

meæ tribuit. Quamobrem defensionem in<br />

novo consilio⁴ non statui parare : satisfaionem ex nulla<br />

conscientia de culpa proponere decrevi ; quam, me Dius<br />

fidius⁵, veram licet cognoscas. Injuriis contumeliisque<br />

concitatus, quod fruu laboris industriæque meæ privatus<br />

statum dignitatis non obtinebam, publicam miserorum<br />

causam pro mea consuetudine suscepi : non quin æs<br />

alienum meis nominibus⁶ ex possessionibus solvere possem,<br />

quum alienis nominibus liberalitas Orestillæ suis filiæque<br />

copiis persolveret ; . . . . . . . . . . . . . . .<br />

la conscience un crime si affreux, mais pour rendre le repos à la République<br />

et prévenir les séditions qui pourraient naître de sa querelle.<br />

Q. Catulus, au contraire, lut au sénat une lettre bien différente, qu’il déclarait<br />

lui avoir été remise de la part de Catilina, et dont je transcris ici<br />

une copie :<br />

XXXV. « L. Catilina à Q. Catulus, salut. Ton admirable dévouement,<br />

dont j’ai déjà éprouvé les effets, me donne, pour la recommandation<br />

que je veux te faire, une confiance bien douce au milieu de mes cruelles<br />

épreuves. Aussi n’ai-je pas même songé à préparer une apologie formelle<br />

de la nouvelle résolution que j’ai prise ; pour toute satisfaion, je t’offre<br />

l’assurance que ma conscience ne me reproche aucune faute. Et tu peux<br />

facilement, j’en jure par le Dieu de la bonne foi, reconnaître la vérité de<br />

cette assertion : provoqué par les injustices et les affronts, privé du fruit<br />

de mes travaux et de mon zèle par le refus d’une dignité qui m’était due,<br />

j’ai pris en main, selon ma coutume, la cause commune des malheureux :<br />

non que je ne pusse, avec ce que je possède, acquitter les dettes contractées<br />

en mon propre nom, tandis que la libéralité d’Orestilla acquitterait<br />

de ses biens et <br />

non quo esset conscius sibi<br />

sceleris tanti,<br />

sed uti reublica<br />

foret quieta,<br />

neve seditio oriretur<br />

ex sua contentione. »<br />

Quintus Catulus<br />

recitavit in senatu litteras<br />

longe diversas ab his,<br />

quas dicebat redditas sibi<br />

nomine Catilinæ.<br />

Exemplum earum<br />

scriptum infra :<br />

XXXV. « L. Catilina<br />

Quinto Catulo salutem.<br />

Tua fides egregia<br />

cognita re<br />

tribuit meæ commendationi<br />

fiduciam<br />

gratam in magnis periculis.<br />

Quamobrem non statui<br />

parare defensionem<br />

in consilio novo :<br />

decrevi proponere<br />

satisfaionem<br />

ex conscientia nulla<br />

de culpa ;<br />

quam,<br />

me Dius fidius,<br />

licet cognoscas veram.<br />

Concitatus injuriis<br />

contumeliisque,<br />

quod privatus fruu<br />

laboris industriæque meæ<br />

non obtinebam statum<br />

dignitatis,<br />

pro mea consuetudine<br />

suscepi causam publicam<br />

miserorum :<br />

non quin possem solvere<br />

ex possessionibus<br />

æs alienum<br />

nominibus meis,<br />

quum liberalitas Orestillæ<br />

persolveret suis copiis<br />

filiæque<br />

nominibus alienis ;<br />

catilina. 87<br />

non qu’il fût ayant-conscience en lui-même<br />

d’un crime si-grand,<br />

mais pour que la république<br />

fût tranquille,<br />

ou (et) qu’une sédition ne naquît pas<br />

de son débat. »<br />

Quintus Catulus<br />

lut dans le sénat une lettre<br />

bien différente de celles-là,<br />

qu’il disait lui avoir été remise<br />

au nom (de la part) de Catilina.<br />

Une copie de cette lettre<br />

est transcrite ci-dessous :<br />

XXXV. « Lucius Catilina<br />

à Quintus Catulus donne le salut.<br />

Ton dévouement insigne<br />

connu par le fait (l’expérience)<br />

donne à ma recommandation auelle<br />

une confiance<br />

agréable dans mes grandes épreuves.<br />

Aussi n’ai-je pas résolu<br />

de préparer une apologie<br />

à propos de ma résolution nouvelle :<br />

j’ai arrêté de t’offrir<br />

une satisfaion [n’ai pas conscience)<br />

tirée de ma conscience nulle (de ce que je<br />

de quelque faute commise par moi ;<br />

laquelle satisfaion,<br />

ainsi me protège le Dieu de-la-bonne-foi,<br />

il est-possible que tu reconnaisses vraie.<br />

Excité par les injustices<br />

et les affronts,<br />

parce que privé du fruit<br />

du travail et de l’aivité de-moi<br />

je n’obtenais pas le poste<br />

de ma dignité (dont j’étais digne),<br />

selon ma coutume<br />

j’ai pris-en-main la cause publique<br />

des malheureux :<br />

non que je ne pusse solder<br />

de mes biens<br />

l’argent d’-autrui (les dettes)<br />

contraé sur des noms (signatures) de-moi,<br />

tandis que la libéralité d’Orestilla<br />

solderait de ses ressources<br />

et de celles de sa fille<br />

celui contraé sur des signatures d’-autres ;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!