AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
102 catilina.<br />
magna merces in e vioriæ ; at in altera majores opes,<br />
tuta consilia, pro incerta e certa præmia. Hæc illis volventibus,<br />
tandem vicit fortuna reipublicæ. Itaque Q. Fabio<br />
Sangæ, cujus patrocinio civitas plurimum utebatur¹,<br />
rem omnem, uti cognoverant, aperiunt. Cicero, per Sangam<br />
consilio cognito, legatis præcipit studium conjurationis<br />
vehementer simulent, ceteros adeant, bene polliceantur,<br />
dentque operam uti eos quam maxume manifestos<br />
habeant².<br />
XLII. Iisdem fere temporibus, in Gallia citeriore atque<br />
ulteriore³, item in agro Piceno, Bruttio, Apulia, motus<br />
erat : namque illi, quos antea Catilina dimiserat, inconsulte<br />
ac veluti per dementiam cuna simul agere ; nournis<br />
consiliis, armorum atque telorum portationibus, festinando,<br />
agitando omnia, plus timoris quam periculi effecerant.<br />
Ex eo numero complures Q. Metellus Celer prætor,<br />
ex senati consultu, causa cognita, in . . . . . . . . . .<br />
les magnifiques avantages qui se rattachaient à l’eérance de la vioire ;<br />
de l’autre, des ressources plus considérables, point de hasards à courir,<br />
des récompenses certaines au lieu d’un eoir incertain : tout bien pesé,<br />
la fortune de la République finit par l’emporter. Ils se rendent donc auprès<br />
de Q. Fabius Sanga, le patron ordinaire de leur cité, et lui découvrent tout<br />
ce qu’ils ont appris. Cicéron, instruit du complot par Sanga, recommande<br />
aux députés de feindre pour la conjuration le zèle le plus ardent, de se<br />
mettre en rapport avec les autres, de leur donner de belles paroles, de<br />
tout faire en un mot pour les tenir le plus possible à découvert.<br />
XLII. Vers le même temps, il régnait une certaine agitation dans la<br />
Gaule citérieure et dans l’ultérieure, ainsi que dans le Picénum, le Bruttium<br />
et l’Apulie. Les agents auxquels Catilina avait fait prendre les devants<br />
s’étaient hâtés, par une conduite inconsidérée et qui tenait presque<br />
du délire, de mettre tout en train à la fois ; du reste, par leurs assemblées<br />
nournes, par leurs tranorts d’armes offensives et défensives, par leurs<br />
démarches précipitées et confuses, ils avaient créé plus d’effroi que de<br />
péril réel. Le préteur Q. Métellus Celer, en vertu d’un sénatus-consulte,<br />
avait instruit la cause de plusieurs d’entre eux <br />
in e vioriæ ;<br />
at in altera opes majores,<br />
consilia tuta,<br />
præmia certa<br />
pro e incerta.<br />
Illis volventibus hæc,<br />
fortuna reipublicæ<br />
vicit tandem.<br />
Itaque aperiunt<br />
omnem rem,<br />
uti cognoverant,<br />
Quinto Fabio Sangæ,<br />
patrocinio cujus<br />
civitas utebatur plurimum.<br />
Consilio cognito<br />
per Sangam.<br />
Cicero præcipit legatis<br />
simulent vehementer<br />
studium conjurationis<br />
adeant ceteros,<br />
polliceantur bene,<br />
dentque operam<br />
uti habeant eos<br />
quam maxume manifestos.<br />
XLII. Motus erat,<br />
fere iisdem temporibus,<br />
in Gallia citeriore<br />
atque ulteriore,<br />
item in agro Piceno,<br />
Bruttio, Apulia :<br />
namque illi quos Catilina<br />
dimiserat antea<br />
agere cuna simul<br />
inconsulte<br />
ac veluti per dementiam ;<br />
consiliis nournis,<br />
portationibus armorum<br />
atque telorum,<br />
festinando,<br />
agitando omnia,<br />
effecerant plus timoris<br />
quam periculi.<br />
Ex eo numero<br />
Quintus Metellus Celer<br />
prætor,<br />
ex consultu senati,<br />
causa cognita,<br />
catilina. 103<br />
dans l’eoir de la vioire ;<br />
mais de l’autre, des forces plus grandes,<br />
des résolutions sûres (sans danger),<br />
des récompenses certaines<br />
au lieu d’un eoir incertain.<br />
Eux roulant en erit ces alternatives,<br />
la fortune de la république<br />
l’emporta enfin.<br />
Donc ils découvrent<br />
toute la chose,<br />
comme ils l’avaient apprise,<br />
à Quintus Fabius Sanga,<br />
du patronage duquel<br />
leur cité se servait le plus.<br />
Le projet des conjurés étant appris<br />
par l’intermédiaire de Sanga,<br />
Cicéron recommande aux députés<br />
qu’ils feignent vivement<br />
le zèle de (pour) la conjuration,<br />
qu’ils voient tous-les-autres conjurés,<br />
qu’ils promettent généreusement,<br />
et qu’ils donnent leur soin<br />
en sorte qu’ils aient eux<br />
le plus possible convaincus.<br />
XLII. Du trouble existait,<br />
presqu’aux mêmes temps,<br />
dans la Gaule citérieure<br />
et ultérieure,<br />
et aussi dans le territoire Picentin,<br />
le Bruttium, et l’Apulie :<br />
car ceux que Catilina<br />
avait envoyés auparavant<br />
se mirent à faire tout à la fois<br />
inconsidérément<br />
et comme par démence ;<br />
par des réunions nournes,<br />
par des tranorts d’armes-défensives<br />
et d’armes-offensives<br />
en s’empressant-étourdiment,<br />
en mettant-en-train tout à la fois,<br />
ils avaient produit plus d’effroi<br />
que de danger.<br />
De ce nombre d’émissaires<br />
Quintus Métellus Céler<br />
le préteur,<br />
d’après une décision du sénat,<br />
la cause ayant été instruite,