AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
64 catilina.<br />
XXIV. Igitur, comitiis habitis, consules declarantur<br />
M. Tullius et C. Antonius ; quod faum primo populares<br />
conjurationis concusserat. Neque tamen Catilinæ furor<br />
minuebatur : se in dies plura agitare, arma per Italiam locis<br />
opportunis parare ; pecuniam, sua aut amicorum fide¹<br />
sumptam mutuam², Fæsulas³ ad Manlium⁴ quemdam<br />
portare, qui postea princeps fuit belli faciundi. Ea tempestate<br />
plurimos cujusque generis homines adscivisse dicitur<br />
; mulieres etiam aliquot, quæ primo ingentes sumptus<br />
stupro corporis toleraverant, post, ubi ætas tantummodo<br />
quæstui neque luxuriæ modum fecerat, æs alienum<br />
grande conflaverant. Per eas se Catilina credebat posse<br />
servitia urbana sollicitare, urbem incendere, viros earum<br />
vel adjungere sibi vel interficere.<br />
XXV. Sed in his erat Sempronia, quæ multa sæpe virilis<br />
audaciæ facinora commiserat. Hæc mulier genere atque<br />
forma, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
XXIV. Aux comices qui se tinrent alors, on proclama donc<br />
consuls M. Tullius et C. Antonius. Ce coup avait d’abord étonné<br />
les conjurés. Catilina toutefois, loin de rien perdre de sa fureur,<br />
ourdissait chaque jour des trames nouvelles ; il faisait rassembler<br />
des armes dans tous les endroits favorables de l’Italie, et remettre<br />
de l’argent emprunté par son crédit ou par celui de ses amis, à<br />
Fésules, à un certain Manlius, qui dans la suite ouvrit les hostilités.<br />
C’est alors qu’il s’adjoignit, dit-on, un fort grand nombre<br />
d’hommes de toute eèce, et même quelques femmes, qui, après<br />
avoir suffi d’abord par la prostitution à d’énormes dépenses, plus<br />
tard, quand l’âge avait réduit leurs gains sans diminuer leurs prodigalités,<br />
avaient amassé des dettes considérables. Par elles, Catilina<br />
croyait pouvoir soulever les esclaves de la ville, incendier<br />
Rome engager dans son parti ou faire périr leurs maris.<br />
XXV. Au nombre de ces femmes était Sempronie, qui souvent<br />
avait accompli des aes d’une audace toute virile. Assez favorisée<br />
XXIV. Igitur,<br />
comitiis habitis,<br />
Marcus Tullius<br />
et Caius Antonius<br />
declarantur consules ;<br />
quod faum<br />
concusserat primo<br />
populares conjurationis.<br />
Et tamen furor Catilinæ<br />
non minuebatur :<br />
sed in dies<br />
agitare plura,<br />
parare arma per Italiam<br />
locis opportunis,<br />
portare Fæsulas<br />
ad quemdam Manlium,<br />
qui fuit postea princeps<br />
faciundi belli,<br />
pecuniam<br />
sumptam mutuam<br />
fide sua aut amicorum.<br />
Dicitur sibi adscivisse<br />
ea tempestate<br />
plurimos homines<br />
cujusque generis ;<br />
etiam aliquot mulieres,<br />
quæ primo toleraverant<br />
ingentes sumptus<br />
stupro corporis,<br />
post, ubi ætas<br />
fecerat modum<br />
tantummodo quæstui,<br />
neque luxuriæ,<br />
conflaverant<br />
grande æs alienum.<br />
Catilina credebat per eas<br />
se posse sollicitare<br />
servitia urbana,<br />
incendere urbem,<br />
vel sibi adjungere<br />
vel interficere viros earum.<br />
XXV. Sed in his<br />
erat Sempronia,<br />
quæ sæpe commiserat<br />
multa facinora<br />
audaciæ virilis.<br />
Hæc mulier satis fortunata<br />
catilina. 65<br />
XXIV. Donc,<br />
des comices ayant été tenus<br />
Marcus Tullius<br />
et Caius Antonius<br />
sont déclarés consuls ;<br />
lequel fait<br />
avait ébranlé d’abord<br />
les associés de la conjuration.<br />
Et pourtant la fureur de Catilina<br />
n’était pas diminuée :<br />
mais lui de jour en jour<br />
d’agiter en erit plus de projets,<br />
d’apprêter des armes par toute l’Italie<br />
aux endroits favorables,<br />
de faire porter à Fésules<br />
à un certain Manlius,<br />
qui fut depuis le premier<br />
à faire la guerre,<br />
de l’argent<br />
pris en-emprunt<br />
sur la foi de-lui ou de ses amis.<br />
Il est dit s’être adjoint<br />
à cette époque<br />
beaucoup d’hommes<br />
de toute eèce ;<br />
et aussi quelques femmes,<br />
qui d’abord avaient soutenu<br />
d’énormes dépenses<br />
par la débauche de leur corps,<br />
puis, dès que l’âge<br />
avait fait (mis) une limite<br />
seulement à leur gain,<br />
et non à leur prodigalité,<br />
avaient amassé<br />
grand argent d’-autrui (de grosses dettes).<br />
Catilina croyait par elles<br />
lui-même pouvoir provoquer à la révolte<br />
les esclaves de-la-ville,<br />
incendier la ville,<br />
et ou s’adjoindre<br />
ou tuer leurs époux.<br />
XXV. Mais parmi elles<br />
était Sempronie,<br />
qui souvent avait commis<br />
beaucoup d’aes criminels<br />
d’une audace masculine.<br />
Cette femme était assez favorisée