AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
174 catilina.<br />
aut legatus, aut prætor¹ cum magna gloria fuerat, plerosque<br />
ipsos faaque eorum fortia noverat ; ea commemorando<br />
militum animos accendebat.<br />
LX. Sed ubi, rebus omnibus exploratis, Petreius tuba signum<br />
dat, cohortes paulatim incedere jubet, idem facit<br />
hostium exercitus. Postquam eo ventum, unde a ferentariis<br />
prœlium committi posset, maxumo clamore cum infestis<br />
signis concurrunt : pila omittunt : gladiis res geritur.<br />
Veterani, pristinæ virtutis memores, cominus acriter instare<br />
; illi haud timidi resistunt : maxuma vi certatur. Interea<br />
Catilina cum expeditis in prima acie versari, laborantibus<br />
succurrere, integros pro sauciis arcessere, omnia<br />
providere, multum ipse pugnare, sæpe hostem ferire : strenui<br />
militis et boni imperatoris officia simul exsequebatur.<br />
Petreius ubi videt Catilinam, contra ac ratus erat, magna<br />
vi tendere, cohortem prætoriam² in medios . . . . . .<br />
les camps de la manière la plus glorieuse, en qualité de tribun, de préfet,<br />
de lieutenant, ou de préteur, il connaissait la plupart d’entre eux et les<br />
aions d’éclat de chacun, et en évoquant ces souvenirs il enflammait les<br />
cœurs des soldats.<br />
LX. Toutes les mesures prises, Pétréius fait sonner la charge, et commande<br />
aux cohortes de s’avancer peu à peu ; l’armée des ennemis en<br />
fait autant. Dès qu’on s’est assez rapproché pour permettre aux gens de<br />
trait de commencer le combat, les deux partis s’élancent avec fureur,<br />
enseignes déployées, en jetant de grands cris ; les javelots sont abandonnés,<br />
l’affaire s’engage à l’épée. Les vétérans, fidèles à leur ancienne<br />
bravoure, serrent vivement de près leurs adversaires ; ceux-ci résistent<br />
avec intrépidité : la lutte est des plus acharnées. Catilina avec ses troupes<br />
légères est sans cesse au premier rang, soutient ceux qui plient, remplace<br />
les blessés par des soldats frais, pourvoit à tout, combat lui-même souvent<br />
et terrasse bon nombre d’ennemis, remplissant tout ensemble les<br />
devoirs de brave soldat et de bon général. Quand Pétréius s’aperçoit que<br />
Catilina, contre son attente, lui oppose de vigoureux efforts, il lance la<br />
cohorte prétorienne au milieu des ennemis, met le désordre dans leurs<br />
lignes, les <br />
cum magna gloria<br />
tribunus, aut præfeus,<br />
aut legatus, aut prætor,<br />
noverat plerosque ipsos<br />
faaque fortia eorum ;<br />
commemorando ea<br />
accendebat<br />
animos militum.<br />
LX. Sed ubi,<br />
omnibus rebus exploratis,<br />
Petreius dat signum tuba,<br />
jubet<br />
cohortes incedere paulatim,<br />
exercitus hostium<br />
facit idem.<br />
Postquam ventum eo,<br />
unde prœlium<br />
posset committi<br />
a ferentariis,<br />
concurrunt<br />
maxumo clamore<br />
cum signis infestis :<br />
omittunt pila ;<br />
res geritur gladiis.<br />
Veterani,<br />
memores pristinæ virtutis,<br />
instare cominus acriter ;<br />
illi resistunt haud timidi :<br />
certatur maxuma vi.<br />
Interea Catilina<br />
cum expeditis<br />
versari in prima acie,<br />
succurrere laborantibus,<br />
arcessere integros<br />
pro sauciis,<br />
providere omnia,<br />
ipse pugnare multum,<br />
ferire sæpe hostem :<br />
exsequebatur simul officia<br />
strenui militis<br />
et boni imperatoris.<br />
Petreius,<br />
ubi videt Catilinam,<br />
contra ac ratus erat,<br />
tendere magna vi,<br />
inducit in medios hostes<br />
cohortem prætoriam,<br />
catilina. 175<br />
avec une grande gloire<br />
tribun, ou préfet,<br />
ou lieutenant, ou préteur,<br />
il les connaissait presque-tous eux-mêmes<br />
et aussi leurs traits de-courage ;<br />
en rappelant ces traits<br />
il enflammait<br />
les âmes des soldats.<br />
LX. Mais dès que,<br />
toutes choses étant explorées,<br />
Pétréius donne le signal avec la trompette,<br />
et ordonne<br />
ses cohortes s’avancer peu-à-peu,<br />
l’armée des ennemis<br />
fait la même chose.<br />
Lorsqu’on fut venu là,<br />
d’où le combat<br />
pût être engagé<br />
par les gens-de-trait,<br />
ils s’élancent<br />
avec un très-grand cri<br />
avec leurs enseignes ennemies :<br />
ils laissent-de-côté les javelots ;<br />
l’affaire se passe avec les épées.<br />
Les vétérans,<br />
se-souvenant de leur ancienne valeur,<br />
de serrer les ennemis de près vivement ;<br />
ceux-là résistent non en lâches :<br />
il est combattu avec très-grande violence.<br />
Cependant Catilina<br />
avec ses soldats-légers<br />
de s’agiter au premier rang,<br />
de courir-en-aide à ceux qui plient,<br />
d’en faire-venir de non-blessés<br />
à la place des blessés,<br />
de pourvoir à tout,<br />
lui-même de combattre beaucoup,<br />
de frapper souvent un ennemi :<br />
il exécutait à la fois les devoirs<br />
de brave soldat<br />
et de bon général.<br />
Pétréius,<br />
dès qu’il voit Catilina,<br />
contrairement-à ce qu’il avait pensé,<br />
lutter avec une grande vigueur,<br />
fait-pénétrer au milieu-des ennemis<br />
la cohorte prétorienne,