AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
148 catilina.<br />
ex parva magnam fecisse. Si ita res esset, multo pulcherrumam¹<br />
eam nos haberemus : quippe sociorum atque civium,<br />
præterea armorum atque equorum, major nobis copia<br />
quam illis. Sed alia fuere, quæ illos magnos fecere,<br />
quæ nobis nulla sunt : domi industria, foris justum imperium,<br />
animus in consulendo liber, neque delio neque<br />
lubidini obnoxius². Pro his nos habemus luxuriam atque<br />
avaritiam ; publice egestatem, privatim opulentiam ; laudamus<br />
divitias, sequimur inertiam ; inter bonos et malos<br />
discrimen nullum ; omnia virtutis præmia ambitio possidet.<br />
Neque mirum, ubi vos separatim sibi quisque consilium<br />
capitis ; ubi domi voluptatibus, hic pecuniæ aut gratiæ<br />
servitis : eo fit, ut impetus fiat in vacuam rempublicam³.<br />
Sed ego hæc omitto.<br />
« Conjuravere nobilissumi cives patriam incendere ;<br />
Gallorum gentem, infestissumam nomini Romano, ad<br />
bellum arcessunt ; dux hostium cum exercitu supra caput<br />
est : vos cunamini . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
de si petite qu’elle était d’abord. Si cela était, elle serait entre nos mains<br />
mille fois plus florissante que jamais ; car nous possédons plus d’alliés et<br />
de citoyens, plus d’armes et de chevaux qu’ils n’en avaient. En revanche, ils<br />
eurent des instruments de grandeur que nous n’avons point : au dedans,<br />
l’aivité ; au dehors, un commandement équitable ; dans les délibérations, un<br />
erit parfaitement libre, dont aucun remords, aucune passion n’enchaînait<br />
l’indépendance. Nous avons, nous, à la place de ces vertus, la prodigalité et la<br />
cupidité, la pauvreté publique et l’opulence privée, l’admiration des richesses<br />
et l’amour de la mollesse ; nous ne distinguons point entre l’homme de mérite<br />
et l’homme sans valeur ; toutes les récompenses dues à la vertu sont le partage<br />
de l’intrigue. Faut-il s’en étonner, quand chacun de vous s’isolant toujours ne<br />
prend conseil que de ses intérêts personnels, quand vous êtes esclaves, chez<br />
vous, de vos voluptés, ici, de l’argent ou de la faveur ? De là vient qu’on ose se<br />
ruer sur la République délaissée. Mais je passe.<br />
« Des citoyens de la plus haute noblesse ont comploté l’incendie de leur<br />
patrie ; ils appellent aux armes les Gaulois, les plus terribles adversaires du<br />
nom romain ; le chef des ennemis, avec une armée, plane au-dessus de nos<br />
têtes : et vous, vous hésitez encore sur ce que <br />
magnam ex parva<br />
armis.<br />
Si res esset ita,<br />
nos haberemus eam<br />
multo pulcherrumam :<br />
quippe major copia<br />
sociorum atque civium,<br />
præterea<br />
armorum atque equorum,<br />
nobis quam illis.<br />
Sed alia fuere,<br />
quæ fecere illos magnos,<br />
quæ nobis sunt nulla :<br />
domi industria,<br />
foris imperium justum,<br />
animus liber in consulendo,<br />
obnoxius neque delio<br />
neque lubidini.<br />
Pro his nos habemus<br />
luxuriam atque avaritiam ;<br />
publice egestatem,<br />
privatim opulentiam ;<br />
laudamus divitias,<br />
sequimur inertiam ;<br />
nullum discrimen<br />
inter bonos et malos ;<br />
ambitio possidet<br />
omnia præmia virtutis.<br />
Neque mirum,<br />
ubi vos capitis consilium<br />
quisque sibi separatim ;<br />
ubi servitis<br />
domi voluptatibus,<br />
hic pecuniæ aut gratiæ :<br />
eo fit ut impetus fiat<br />
in rempublicam vacuam.<br />
Sed ego omitto hæc.<br />
« Cives nobilissumi<br />
conjuravere<br />
incendere patriam ;<br />
arcessunt ad bellum<br />
gentem Gallorum,<br />
infestissumam<br />
nomini Romano ;<br />
dux hostium cum exercitu<br />
est supra caput :<br />
vos cunamini etiam nunc<br />
catilina. 149<br />
grande de petite<br />
par leurs armes.<br />
Si la chose était ainsi,<br />
nous, nous aurions elle<br />
de beaucoup la plus belle :<br />
car plus grande abondance<br />
d’alliés et de citoyens,<br />
et outre-cela<br />
d’armes et de chevaux,<br />
est à nous qu’à eux.<br />
Mais d’autres moyens furent,<br />
qui rendirent eux grands,<br />
lesquels pour nous sont nuls :<br />
à l’intérieur aivité,<br />
au-dehors domination équitable,<br />
erit libre en délibérant,<br />
n’étant asservi ni à une faute préalable<br />
ni à une passion.<br />
Au lieu de ces mérites, nous, nous avons<br />
prodigalité et cupidité ;<br />
dans-l’État la misère,<br />
en particulier l’opulence ;<br />
nous vantons les richesses,<br />
nous recherchons l’inaion ;<br />
nulle distinion<br />
entre les bons et les mauvais ;<br />
l’intrigue possède<br />
toutes les récompenses de la vertu.<br />
Et ce n’est pas étonnant,<br />
dès que vous, vous prenez des mesures<br />
chacun pour soi individuellement ;<br />
dès que vous êtes-asservis<br />
à la maison (chez vous) aux voluptés,<br />
ici à l’argent ou à la faveur :<br />
par là arrive qu’irruption se fasse<br />
sur la république délaissée.<br />
Mais j’omets ces considérations.<br />
« Des citoyens très-nobles<br />
ont comploté<br />
d’incendier leur patrie ;<br />
ils appellent à la guerre<br />
la nation des Gaulois,<br />
la plus hostile de toutes<br />
au nom romain ;<br />
le chef des ennemis avec une armée<br />
est au-dessus de notre tête :<br />
et vous, vous hésitez encore-maintenant