27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

28 catilina.<br />

bello domiti, nationes feræ et populi ingentes vi subai,<br />

Carthago, æmula imperii Romani, ab stirpe interiit,<br />

cuna maria terræque patebant, sævire fortuna ac miscere<br />

omnia cœpit. Qui labores, pericula, dubias atque asperas<br />

res facile toleraverant, iis otium, divitiæ, optandæ<br />

aliis, oneri miseriæque fuere. Igitur primo pecuniæ, deinde<br />

imperii¹ cupido crevit : ea quasi materies omnium malorum<br />

fuere. Namque avaritia fidem, probitatem, ceterasque<br />

artes bonas subvertit ; pro his superbiam, crudelitatem,<br />

Deos neglegere², omnia venalia habere edocuit :<br />

ambitio multos mortales falsos fieri subegit ; aliud clausum<br />

in peore, aliud in lingua promptum habere ; amicitias<br />

inimicitiasque non ex re, sed ex commodo, æstumare³<br />

; magisque vultum quam ingenium bonum habere.<br />

Hæc primo paulatim crescere, interdum vindicari : post,<br />

ubi contagio quasi pestilentia invasit, . . . . . . . . . .<br />

quand elle eut dompté par ses armes des rois puissants, soumis par<br />

la force des nations belliqueuses et des peuples considérables, ruiné<br />

de fond en comble Carthage, la rivale de sa puissance, quand elle se<br />

fut ouvert toutes les mers et toutes les terres, la fortune commença<br />

à sévir et à tout bouleverser. Ces hommes qui avaient supporté facilement<br />

les travaux, les périls, les incertitudes et les rigueurs du sort,<br />

plièrent et succombèrent sous le poids de l’oisiveté et de l’opulence,<br />

désirables pour tant d’autres. L’amour de l’argent d’abord, du pouvoir<br />

ensuite, se développa en eux : ce fut là comme la source de tous<br />

les maux. La cupidité en effet ruina la bonne foi, la probité, et toutes<br />

les autres vertus ; à leur place elle mit l’orgueil, la cruauté, le mépris<br />

des Dieux, et apprit à tout considérer comme vénal : l’ambition de<br />

son côté força bon nombre de mortels à se faire hypocrites ; à avoir<br />

une pensée dans le cœur, une autre sur les lèvres ; à juger des amitiés<br />

et des inimitiés, non d’après la réalité, mais d’après l’intérêt ; à<br />

porter l’honnêteté plutôt sur le visage qu’au fond de l’âme. Ces vices<br />

d’abord ne crûrent que lentement, et furent parfois réprimés, puis<br />

quand la contagion, semblable à une peste, eut tout envahi, <br />

domiti bello,<br />

nationes feræ<br />

et populi ingentes<br />

subai vi,<br />

Carthago,<br />

æmula imperii Romani,<br />

interiit ab stirpe,<br />

cuna maria terræque<br />

patebant,<br />

fortuna cœpit sævire<br />

ac miscere omnia.<br />

Qui toleraverant facile<br />

labores, pericula,<br />

res dubias atque aeras,<br />

iis otium, divitiæ,<br />

optandæ aliis,<br />

fuere oneri miseriæque.<br />

Igitur cupido crevit<br />

primo pecuniæ,<br />

deinde imperii :<br />

ea fuere quasi materies<br />

omnium malorum.<br />

Namque avaritia<br />

subvertit fidem, probitatem,<br />

ceterasque artes bonas ;<br />

pro his edocuit superbiam,<br />

crudelitatem.<br />

neglegere Deos,<br />

habere omnia venalia :<br />

ambitio<br />

subegit multos mortales<br />

fieri falsos ;<br />

habere aliud<br />

clausum in peore,<br />

aliud promptum in lingua ;<br />

æstumare amicitias<br />

inimicitiasque,<br />

non ex re,<br />

sed ex commodo ;<br />

habereque bonum vultum<br />

magis quam ingenium.<br />

Hæc primo<br />

crescere paulatim,<br />

interdum vindicari ;<br />

post, ubi contagio invasit<br />

quasi pestilentia,<br />

civitas immutata,<br />

catilina. 29<br />

eurent été domptés par la guerre,<br />

que des nations farouches<br />

et des peuples considérables<br />

eurent été soumis par la force,<br />

que Carthage,<br />

la rivale de l’empire romain,<br />

eut péri depuis sa racine (de fond en comble)<br />

que toutes mers et toutes terres<br />

étaient (furent)-ouvertes aux Romains,<br />

la fortune commença à sévir<br />

et à bouleverser tout.<br />

Ceux qui avaient supporté aisément<br />

fatigues, dangers,<br />

circonstances douteuses et difficiles,<br />

à eux le repos, les richesses,<br />

désirables pour d’autres,<br />

furent à fardeau et à misère.<br />

Donc le désir se développa<br />

d’abord de l’argent,<br />

puis du pouvoir :<br />

ces deux désirs furent comme la source<br />

de tons les maux.<br />

Car la cupidité<br />

mina la bonne-foi, la probité,<br />

et toutes-les-autres pratiques vertueuses ;<br />

au lieu d’elles elle enseigna l’orgueil,<br />

la cruauté,<br />

elle enseigna à négliger les Dieux,<br />

à tenir tout pour vénal :<br />

l’ambition de son côté<br />

força beaucoup de mortels<br />

à devenir faux ;<br />

à avoir un autre sentiment<br />

enfermé dans le cœur,<br />

un autre exposé sur la langue ;<br />

à apprécier amitiés<br />

et inimitiés,<br />

non d’après la réalité de ces sentiments,<br />

mais d’après l’utilité ;<br />

et à avoir bon le visage<br />

plus que le caraère.<br />

Ces vices d’abord<br />

de ne se développer que peu à peu,<br />

parfois d’être réprimés ;<br />

puis, quand la contagion eut envahi tout<br />

comme une peste,<br />

la cité (l’erit général) fut changée,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!