27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168 catilina.<br />

aperiundum est. Qua propter vos moneo uti forti atque<br />

parato anim o sitis, et, quum prœlium inibitis, memineritis<br />

vos divitias, decus, gloriam, præterca libertatem atque<br />

patriam in dextris portare. Si vincimus, omnia tuta erunt :<br />

commeatus abunde, coloniæ atque municipia patebunt.<br />

Sin metu cesserimus, eadem illa advorsa fiunt : neque<br />

locus neque amicus quisquam teget, quem arma non texerint.<br />

Præterea, milites, non eadem nobis et illis necessitudo<br />

impendet : nos pro patria, pro libertate, pro vita<br />

certamus ; illis supervacaneum est pugnare pro potentia<br />

paucorum : quo audacius aggredimini, memores pristinæ<br />

virtutis. Licuit nobis cum summa turpitudine in exsilio<br />

ætatem agere : potuistis nonnulli Romæ, amissis bonis,<br />

alienas opes exeare. Quia illa fœda atque intoleranda<br />

viris videbantur, hæc sequi decrevistis : si hæc relinquere<br />

voltis, audacia opus est ; nemo, nisi vior, pace bellum<br />

mutavit. Nam in fuga salutem erare, . . . . . . . . .<br />

nos pas, c’est avec le fer qu’il faut nous ouvrir une route. Je vous engage donc<br />

à vous armer de courage et de résolution et à vous rappeler, au moment<br />

d’engager l’aion, que vous portez dans vos mains la fortune, l’honneur,<br />

la gloire, que dis-je ? la liberté et la patrie ! Si nous sommes vainqueurs,<br />

tout est sûr pour nous : les vivres abonderont, les colonies et les municipes<br />

s’ouvriront devant nous. Si au contraire nous cédons lâchement, tout nous<br />

devient contraire : pas un asile, pas un ami ne protégera celui que n’auront<br />

point protégé ses armes. D ’ailleurs, soldats, la nécessité qui pèse sur nous ne<br />

pèse pas également sur eux : nous, nous combattons pour la patrie, pour la<br />

liberté, pour la vie ; eux, quel intérêt ont-ils à combattre pour la puissance<br />

d’un petit nombre de privilégiés ? motif de plus pour que vous les attaquiez<br />

avec vigueur, fidèles à votre ancienne vaillance. Il dépendait de nous de<br />

traîner dans l’exil une vie chargée d’opprobre ; vous pouviez, quelques-uns<br />

du moins, après la perte de vos biens, attendre à Rome même des ressources<br />

étrangères : c’est parce qu’un tel sort vous a paru honteux, intolérable pour des<br />

hommes de cœur, que vous avez résolu de recourir aux armes. Ces armes, si<br />

vous voulez les déposer aujourd’hui, vous avez besoin d’audace : au vainqueur<br />

seul, il appartient d’échanger la guerre contre la paix. Quant à attendre son<br />

salut de la fuite, après qu’on a détourné de l’ennemi <br />

iter est aperiundum ferro.<br />

Quapropter moneo vos<br />

uti sitis animo forci<br />

atque parato,<br />

et, quum inibitis prœlium,<br />

memineritis<br />

vos portare in dextris<br />

divitias, decus, gloriam,<br />

præterea<br />

libertatem atque patriam.<br />

Si vincimus,<br />

omnia erunt tuta :<br />

commeatus abunde,<br />

coloniæ atque municipia<br />

patebunt.<br />

Sin cesserimus metu,<br />

illa eadem fiunt advorsa :<br />

neque quisquam locus<br />

neque amicus teget<br />

quem arma non texerint.<br />

Præterea, milites,<br />

eadem necessitudo<br />

non impendet nobis<br />

et illis :<br />

nos certamus pro patria,<br />

pro libertate, pro vita ;<br />

illis est supervacaneum<br />

pugnare<br />

pro potentia paucorum :<br />

quo aggredimini audacius,<br />

memores pristinæ virtutis.<br />

Licuit nobis<br />

agere ætatem in exsilio<br />

cum summa turpitudine :<br />

potuistis nonnulli,<br />

bonis amissis,<br />

exeare Romæ<br />

opes alienas.<br />

Quia illa videbantur fœda<br />

atque intoleranda viris,<br />

decrevistis sequi hæc :<br />

si voltis relinquere hæc,<br />

est opus audacia ;<br />

nemo, nisi vior,<br />

mutavit bellum pace.<br />

Nam erare salutem<br />

in fuga,<br />

catilina. 169<br />

la route est à-ouvrir avec le fer.<br />

C’est pourquoi je vous avertis<br />

que vous soyez d’une âme brave<br />

et préparée à tout,<br />

et que, quand vous engagerez le combat,<br />

vous vous rappeliez<br />

vous porter dans vos mains droites<br />

richesses, honneur, gloire,<br />

et outre-cela<br />

liberté et patrie.<br />

Si nous sommes-vainqueurs,<br />

tout sera sûr :<br />

les vivres nous seront en-abondance,<br />

les colonies et les municipes<br />

s’ouvriront pour nous.<br />

Mais-si nous avons cédé par crainte,<br />

ces mêmes choses deviennent contraires :<br />

ni aucun lieu<br />

ni aucun ami ne protégera<br />

celui que ses armes n’auront pas protégé.<br />

Outre-cela, soldats,<br />

une même nécessité<br />

ne pèse-pas-sur nous<br />

et sur eux :<br />

nous, nous combattons pour la patrie,<br />

pour la liberté, pour la vie ;<br />

à eux il est superflu<br />

de combattre<br />

pour la puissance de quelques-uns :<br />

attaquez donc d’autant plus hardiment,<br />

vous-souvenant de votre ancienne valeur.<br />

Il fut-permis à nous<br />

de passer notre vie en exil<br />

avec une suprême ignominie :<br />

vous avez pu, quelques-uns du moins,<br />

vos biens étant perdus,<br />

attendre à Rome même<br />

des ressources étrangères. [teux<br />

Comme ces destins-là vous semblaient honet<br />

insupportables à des hommes-de-cœur,<br />

vous avez résolu de suivre ceux-ci :<br />

si vous voulez quitter à présent ceux-ci,<br />

il est besoin d’intrépidité ;<br />

nul, si ce n’est vainqueur,<br />

n’échangea la guerre pour la paix.<br />

Car eérer le salut<br />

dans la fuite,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!