27.06.2013 Views

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

132 catilina.<br />

atque strenuum, certe scio quæ dixerit studio reipublicæ<br />

dixisse, neque illum in tanta re gratiam aut inimicitias<br />

exercere : eos mores, eam modestiam viri cognovi. Verum<br />

sententia ejus non mihi crudelis, (quid enim in tales homines<br />

crudele fieri potest ?) sed aliena a republica nostra<br />

videtur. Nam profeo aut metus aut injuria te subegit, Silane,<br />

consulem designatum¹ genus pœnæ novum decernere.<br />

De timore supervacaneum est disserere, quum præsenti<br />

diligentia clarissumi viri consulis tanta præsidia sint<br />

in armis. De pœna possumus equidem dicere id, quod res<br />

habet : in luu atque miseriis mortem ærumnarum requiem,<br />

non cruciatum esse : eam cuna mortalium mala<br />

dissolvere : ultra neque curæ neque gaudio locum esse².<br />

Sed, per Deos immortales, quamobrem in sententiam non<br />

addidisti, uti prius verberibus in eos animadverteretur ?<br />

An quia lex Porcia³ vetat ? At aliæ leges⁴ item condemnatis<br />

civibus animam non eripi, sed exsilium permitti jubent.<br />

et si résolu, n’a consulté, dans tout ce qu’il a dit, que son zèle pour la<br />

chose publique, et qu’en une circonstance aussi grave il ne connaît ni<br />

faveur ni haine : j ’en ai pour garant sa conduite, sa modération habituelle.<br />

Toutefois son avis me paraît, je ne dis pas cruel (que peut-il y avoir de<br />

cruel quand il s’agit de pareils hommes ?), mais contraire à l’erit de<br />

notre République. Et en effet, Silanus, la crainte seule ou l’atrocité de<br />

l’attentat a pu t’amener, toi consul désigné, à proposer un genre de peine<br />

nouveau. La crainte : à quoi bon la discuter, quand, par la vigilance<br />

partout présente du plus illustre consul, tant de forces sont sous les<br />

armes ? La peine due à un tel forfait : pourquoi ne le dirions-nous pas<br />

en toute vérité ? dans les affliions et les infortunes, la mort est le repos<br />

de la douleur, elle n’est point un supplice : c’est elle qui met à néant tous<br />

les maux des mortels ; il n’y a place au delà ni pour les soucis, ni pour la<br />

joie. Pourquoi donc, par les Dieux immortels, n’avoir pas ajouté aussi à<br />

ta sentence que préalablement ils seraient battus de verges ? Parce que la<br />

loi Porcia s’y oppose ? Mais d’autres lois également défendent d’arracher<br />

la vie aux citoyens condamnés, et veulent qu’ils soient <br />

dixisse quæ dixerit<br />

studio reipublicæ,<br />

et illum in tanta re<br />

non exercere gratiam<br />

aut inimicitias :<br />

cognovi eos mores,<br />

eam modestiam viri.<br />

Verum sententia ejus<br />

videtur mihi non crudelis<br />

(in tales enim homines<br />

quid potest fieri crudele ?),<br />

sed aliena<br />

a nostra republica.<br />

Nam profeo, Silane,<br />

aut metus aut injuria<br />

subegit te,<br />

consulem designatum,<br />

decernere<br />

genus pœnæ novum.<br />

Disserere de timore<br />

est supervacaneum,<br />

quum diligentia præsenti<br />

clarissumi viri consulis<br />

tanta præsidia<br />

sint in armis.<br />

De pœna equidem<br />

possumus dicere id,<br />

quod res habet :<br />

in luu atque miseriis<br />

mortem esse<br />

requiem ærumnarum,<br />

non cruciatum :<br />

eam dissolvere<br />

cuna mala mortalium :<br />

locum esse ultra<br />

neque curæ neque gaudio.<br />

Sed, per Deos immortales,<br />

quamobrem non addidisti<br />

in sententiam,<br />

uti prius<br />

animadverteretur in eos<br />

verberibus ?<br />

An quia lex Porcia vetat ?<br />

at aliæ leges item<br />

jubent animam non eripi,<br />

sed exsilium permitti<br />

civibus condemnatis.<br />

catilina. 133<br />

avoir dit ce qu’il a dit<br />

par zèle pour l’intérêt-public,<br />

et lui dans une si grave affaire<br />

ne pas faire-ae-de faveur<br />

ou d’inimitié :<br />

je connais pour telles les mœurs,<br />

pour telle la modération de cet homme.<br />

Mais son avis<br />

me semble non cruel<br />

(car envers de tels hommes<br />

que peut-il se faire de cruel ?),<br />

mais contraire<br />

à l’erit de notre république.<br />

Car assurément, Silanus,<br />

ou la peur ou la gravité de la faute<br />

a contraint toi,<br />

consul désigné,<br />

à voter<br />

un genre de peine nouveau.<br />

Discourir sur la peur<br />

est superflu,<br />

quand par le zèle présent partout<br />

du plus illustre homme consul<br />

de si-grandes forces<br />

sont en armes.<br />

Mais au sujet de la peine certes<br />

nous pouvons dire ceci,<br />

que la réalité comporte :<br />

dans l’affliion et les misères<br />

la mort être<br />

le repos des douleurs,<br />

non un tourment :<br />

elle anéantir<br />

tous les maux des mortels :<br />

place n’être au delà<br />

ni pour le souci ni pour la joie.<br />

Mais, par les Dieux immortels,<br />

pourquoi n’as-tu pas ajouté<br />

à ta sentence,<br />

qu’au préalable<br />

il fût sévi contre eux<br />

par des coups ?<br />

Est-ce parce que la loi Porcia le défend ?<br />

mais d’autres lois aussi<br />

ordonnent la vie ne pas être arrachée,<br />

mais l’exil être permis<br />

aux citoyens condamnés.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!