29.07.2013 Views

Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...

Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...

Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

75<br />

80<br />

85<br />

90<br />

[IV.3.3] Graecorum uero qui de antiquis litteris scripserunt commentaria, item<br />

Latinorum qui illos secuti sunt, eadem littera ueteres solitos scribere ostendunt ‘makrov"’<br />

‘makrou'’‘makrw/ '’, et confusas fuisse ‘o’ et ‘u’et ‘w’; apud nos quoque antiqui [osten-<br />

dunt quia] aeque confusas ‘o’ et ‘u’ litteras habuere. Nam ‘consol’ scribebatur per ‘o’, cum<br />

legeretur per ‘u’, ‘consul’. Unde in multis etiam nominibus uariae sunt scripturae, ut ‘fontes’<br />

‘funtes’, ‘frondes’ ‘frundes’.<br />

[IV.3.4] ‘I’ uero littera interdum exilis est, interdum pinguis, [ut in eo quod est ‘pro-<br />

<strong>di</strong>t’ ‘uincit’ ‘con<strong>di</strong>t’ exilius uolo sonare in eo uero quod significatur ‘pro<strong>di</strong>re’ ‘uincire’ ‘pro-<br />

<strong>di</strong>re’ atque usque pinguescit] ut iam in ambiguitatem cadat, utrum per ‘i’ quaedam debeant<br />

<strong>di</strong>ci an per ‘u’, ut est ‘optumus’ ‘maxumus’. In quibus adnotandum antiquum sermonem ple-<br />

nioris soni fuisse et, ut ait Cicero, ‘rusticanum’ atque illis fere placuisse per ‘u’ talia scribe-<br />

re et enuntiare. Errauere autem grammatici qui putauerunt superlatiua ‘u’ enuntiari.<br />

Ut enim concedamus illis in ‘optimo’, in ‘maximo’, in ‘pulcherrimo’, in ‘iustissimo’, quid<br />

facient in his nominibus in quibus aeque manet eadem quaestio superlatione sublata, ‘manu-<br />

biae’ an ‘manibiae’, ‘libido’ an ‘lubido’? Nos uero, postquam exilitas sermonis <strong>del</strong>ectare<br />

coepit, usque ‘i’ littera castigauimus illam pinguitu<strong>di</strong>nem, non tamen ut plene ‘i’ litteram<br />

enuntiaremus. Et concedamus talia nomina per ‘u’ scribere qui antiquorum uoluntates<br />

sequuntur, ne[c] tamen sic enuntient, quomodo scribunt.<br />

[IV.4.1] Ex semiuocalibus excludunt quidam litteram ‘x’, ea scilicet ratione, qua<br />

antiqui nostri repu<strong>di</strong>auerunt id quod apud Graecos est ‘u’. Nam ‘z’ lingua latina non agno-<br />

scit, ideoque nec mentio illius umquam fuit, nisi postquam peregrina nomina hunc sonum *<br />

quod si cui nomen uidetur ‘Mezenti’, sciat solitum esse scribi per duo ‘s’ et sic<br />

enuntiari.<br />

74 ‘υ’ corr. Keil || [ostendunt quia] secl. <strong>De</strong> Nonno : ostendunt qui corr. Keil 78 [ut ~ pinguescit]<br />

seclusi (cf. Neitzke p. 11; post uerbum sonare lacunam in<strong>di</strong>cauit Keil nec non ita suppleuit in apparatu:<br />

exilius uolo sonare, , in eo uero quod significat pro<strong>di</strong>re etc.)<br />

80 pinguescit ut corr. in marg. M2 : pinguis citat M || debeant Schneider : habent M 82 soni Keil ex<br />

Commelini et Schneideri coniectura : sonus M 83 enuntiare corr. Parrh. P2 Rom. 1587 : enuntiauere M ||<br />

suppl. Rom. 1587 88 concedamus talia nomina Keil (concedam Semler) : contendam ast alia nomina M ||<br />

suppl. Keil 89 ne[c] corr. Keil || enuntient corr. M1 : enuntiant M || scribunt Keil : scribant M<br />

92 postquam corr. in marg. M2 : primo qui M || * lacunam, qua uerbum exci<strong>di</strong>t, in<strong>di</strong>cauit Keil qui in<br />

apparatu coniecit : nisi postquam peregrina nomina hunc sonum 93 si[c] cui Parrh. Rom.<br />

1587 || suppl. Keil ex Ribbeckii coniectura || ‘Mezenti’ M : Mezentius Keil || per<br />

duo ‘s’ et sic Keil : per duos et sic M, per duos ss et sic corr. M2 6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!