Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...
Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...
Introduzione, testo critico, traduzione e note del De orthographia di ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
330<br />
335<br />
340<br />
345<br />
350<br />
loquen<strong>di</strong> consuetudo, cum <strong>di</strong>cimus ‘excellere’ et ‘extollere’ et ‘exquirere’. In eo quod est<br />
‘exspectatus’ duplicem scriptionem quidam esse uoluerunt, ut, quotiens cum uerbo quod est<br />
‘ex[s]pecto’ ‘opperior’ praeposita haec pars orationis fuerit, ‘e’ et ‘x’ littera contenta sit;<br />
quotiens autem cum uerbo quod est ‘specto ludos’, necessaria [esse] ‘s’ litterae insertio[r]<br />
sit, ut in ipsa quoque scriptione ambiguitas deducatur eius quod est ‘expectare illum uolo’<br />
et ‘spectare mihi placet’. Verum uno modo utrumque scribi licet nec timere eam ambi-<br />
guitatem, quae est multis uerbis familiarissima, cum in hac littera ‘x’ etiam ‘s’ posita sit,<br />
siquidem tam apud nos quam apud Graecos duplex sit et composita.<br />
[VI.4] Transeamus nunc ad aliam praepositionem. ‘Ob’ praepositio interdum ponitur<br />
plena, ut est ‘obire’ ‘oberrare’, interdum ad eam litteram transit, a qua sequens uox incipit,<br />
ut est ‘offusit’ ‘ommutuit’: item et si ‘p’ sequatur, ut ‘opposuit’. Similiter quidam et in<br />
eo quod est ‘obstitit’ ‘p’ seruare maluerunt, quia haec littera semiuocali ‘s’ confusa[e] eius<br />
litterae sonum exprimit, quae est apud Graecos ‘y’, atque hanc illi duplicem constare <strong>di</strong>cunt<br />
ex ‘p’ et ‘s’.<br />
[VI.5] Huic similis est et ‘sub’ praepositio, quae interdum ‘b’ litteram seruat, ut in eo<br />
quod est ‘sub<strong>di</strong>t’; interdum mutat, ut supra <strong>di</strong>xi, in eam litteram a qua sequens incipit<br />
uerum, ut in eo quod est ‘sufficit’ ‘suffo<strong>di</strong>t’ et in eo quod est ‘summouit’ ‘summini-<br />
strauit’, aeque in eo quod est ‘supposuit’. Atque animaduertimus in semiuocalem tran-<br />
sire, ut in eo quod est ‘sustulit’ et ‘suscepit’. Nec non uariat significationem gemina[m]<br />
enuntiatione[m] litterae sequentem uocem inchoantis, ut est ‘succipere’: aliud est enim<br />
‘amicum suscipere’, aliud ‘aquam succipere’.<br />
[VI.6] At in praepositione ‘de’ minimum est obseruationis, quantum ad ortho-<br />
graphiam, non quod ad significationem pertine[a]t. Plena enim in compositionibus ponitur,<br />
ut ‘deducere’ ‘depellere’ ‘demonstrare’ ‘destruere’. Nam si quando ‘e’ in ‘i’ litteram transit,<br />
ab alia praepositione originem ducit. Cum enim <strong>di</strong>cimus ‘<strong>di</strong>mouit’, ut est:<br />
et:<br />
<strong>di</strong>mouit obstantes propinquos,<br />
328 ‘exspectatus’ scripsi : exspectatum M 329 ex[s]pecto Keil ut tra<strong>di</strong>tum 330 [esse] seclusi ||<br />
insertio[r] correxi 332 spectare Parrh. 336 ‘oberrare’ Keil collato Papiriano apud Cassiod. orth.<br />
GL VII 162, 20 : obarare M 337 ‘offusit’ corr. P2 Keil || ‘ommutuit’ Keil collato Papiriano l. c. :<br />
omminauit M 338 semiuocali ‘s’ confusa[e] P2 Keil : semiuocalis confusae M 343 uerum corr. P2 Keil 344 aeque Parrh. P2 : neque M, atque Keil || in semiuocalem transire suppl. Keil, in s<br />
semiuocalem transire P2 Schneider 345 gemina[m] enuntiatione[m] corr. Keil, geminans enuntiationem P2 346 ‘succipere’ P2 Keil : suscipere M 349 pertine[a]t corr. Keil || enim add. in marg. M2 352 Hor.<br />
carm. 3, 5, 51 || propinquos Keil : propinquas M<br />
17