09.05.2013 Views

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

polissema 7 2007 90<br />

<strong>de</strong>más lenguas como la lengua <strong>de</strong> la comunicación médica internacional por excelencia y<br />

fue ganando aceptación en to<strong>da</strong>s partes, si bien la influencia histórica <strong>de</strong>l latín y <strong>de</strong>l<br />

griego sigue estando latente en los procedimientos <strong>de</strong> formación terminológica.<br />

Des<strong>de</strong> las últimas déca<strong>da</strong>s <strong>de</strong>l siglo XX, existe un consenso generalizado sobre el<br />

papel predominante <strong>de</strong>l inglés en la comuni<strong>da</strong>d médica internacional (Fischbach 1986,<br />

1993; López y Terra<strong>da</strong> 1990; Rouleau 1993; Aleixan<strong>de</strong>r et al. 1995a; Gutiérrez Rodilla<br />

1997; Navarro 1997; Van Hoof 1999). Sin lugar a du<strong>da</strong>s, el inglés se ha convertido en los<br />

últimos treinta años en la lengua por excelencia <strong>de</strong> la medicina. Actualmente, es el medio<br />

<strong>de</strong> comunicación en el ámbito <strong>de</strong> las ciencias <strong>de</strong> la salud, y ha llegado a convertirse en<br />

una segun<strong>da</strong> lengua común a médicos e investigadores y, en general, a aquellas personas<br />

involucra<strong>da</strong>s, <strong>de</strong> alguna manera, en disciplinas médico-biológicas o médico-sociales<br />

(Navarro 1997), <strong>de</strong> manera que el monolingüismo científico actual constituye un<br />

fenómeno reconocido y aceptado entre la comuni<strong>da</strong>d científica y en la propia socie<strong>da</strong>d.<br />

La respuesta a la influencia <strong>de</strong>l inglés en la medicina tal vez se halle en el papel<br />

predominante <strong>de</strong> los Estados Unidos como centro neurálgico <strong>de</strong> la investigación científica<br />

y tecnológica don<strong>de</strong> surgen muchas <strong>de</strong> las nuevas nociones <strong>de</strong> las disciplinas médicas.<br />

Por otra parte, este país es el que controla los medios <strong>de</strong> difusión <strong>de</strong> los resultados <strong>de</strong> la<br />

investigación, sobre todo las revistas <strong>de</strong> alto nivel y los bancos documentales más<br />

importantes, <strong>de</strong> lo que se <strong>de</strong>riva la imperiosa necesi<strong>da</strong>d que tienen los científicos <strong>de</strong> todo<br />

el mundo <strong>de</strong> publicar sus artículos en inglés <strong>para</strong> po<strong>de</strong>r ser conocidos y reconocidos,<br />

integrados en las bases <strong>de</strong> <strong>da</strong>tos, citados por otros colegas, etc (Gutiérrez Rodilla 1996).<br />

El español no escapa al predominio <strong>de</strong> la lengua inglesa en la comuni<strong>da</strong>d médica<br />

internacional, <strong>de</strong> manera que hoy día es prácticamente imposible analizar el lenguaje<br />

médico español al margen <strong>de</strong>l inglés médico. Por lo tanto, a continuación estudiaremos<br />

las características más relevantes <strong>de</strong>l lenguaje médico español y cómo ha influido el<br />

inglés en su <strong>de</strong>sarrollo y consoli<strong>da</strong>ción.<br />

2. Características <strong>de</strong>l lenguaje médico

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!