09.05.2013 Views

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

para uma leitura não-biográfica da obra de mário de sá-carneiro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

polissema 7 2007 96<br />

(hepatomegaly) ou organomegalia (organomegaly).<br />

Abreviaturas, acrónimos y siglas<br />

El lenguaje médico no es una excepción <strong>de</strong> los lenguajes especializados en cuanto a<br />

la utilización abusiva <strong>de</strong> las abreviaturas, acrónimos y siglas. Des<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista<br />

lingüístico, los acrónimos y abreviaturas suplantan en su función a los elementos<br />

naturales <strong>de</strong> la lengua, las palabras, sin tener, no obstante, su rango. Des<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong><br />

vista <strong>de</strong> la ciencia, constituyen un instrumento impreciso y peligroso porque contradicen<br />

las normas básicas <strong>de</strong>l lenguaje científico, no pertenecen a un sistema que esté al amparo<br />

<strong>de</strong> convenciones estableci<strong>da</strong>s, sino que es coyuntural y <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong>l capricho <strong>de</strong>l creador<br />

o editor. A todo esto, habría que añadir la falta <strong>de</strong> equivalencia internacional <strong>de</strong> los<br />

fenómenos <strong>de</strong> compresión.<br />

En la bibliografía suele haber una cierta confusión en cuanto a la <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> ca<strong>da</strong><br />

tipo <strong>de</strong> fenómeno. Así, la mayoría <strong>de</strong> los autores suelen hablar <strong>de</strong> “acrónimos”, término<br />

con el que engloban a todos los fenómenos <strong>de</strong> economía lingüística (López y Terra<strong>da</strong><br />

1990; Aleixandre et al. 1995a; Van Hoof 1999), mientras que hay otro grupo <strong>de</strong> autores<br />

que prefieren emplear “sigla” y “abreviatura” <strong>para</strong> referirse a la misma reali<strong>da</strong>d<br />

(Gutiérrez Rodilla 1996; Martínez Odriozola 1999).<br />

También con los acrónimos se percibe la influencia <strong>de</strong>l inglés. Así, Van Hoof<br />

(1999) se basa en esta influencia <strong>para</strong> hacer una categorización <strong>de</strong> los distintos tipos <strong>de</strong><br />

acrónimos:<br />

- Que el acrónimo sea idéntico en las dos lenguas:<br />

ADP, a<strong>de</strong>nosi diphosphate = ADP, a<strong>de</strong>nosindifosfato<br />

- Que el acrónimo sea diferente en las dos lenguas:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!