18.01.2014 Views

Znakovi vremena 6 - Ibn Sina

Znakovi vremena 6 - Ibn Sina

Znakovi vremena 6 - Ibn Sina

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

izgovara. Po Kur’‘anu ni jedan poslanik nije bio “koji nije govorio jezikom naroda svoga” (XIV, 4) kako bi<br />

mu mogao objasniti objavu. Pavle je govorio Grcima grčki, a Hebrejima hebrejski. Dakle, tolerancija<br />

podrazumijeva da svatko ostane s vlastitim jezikom (post 10,5), prema “svojim plemenima i jezicima, po<br />

svojim zemljama i narodima” (Post 10,20 i 10,31). Kralj Ahsvar poslao je pismo “knezovima svakog<br />

pojedinog naroda, svakoj pokrajini njezinim pismom i svakog pojedinog naroda, svakoj pokrajni njezinim<br />

pismom i svakom narodu njegovim jezikom” (Est 3,12). dakle, maksimalna tolerancija, “drugom” je<br />

poslana vijest napisana njegovim pismom i njegovim jezikom. Neki kažu da je jezik pretpostavka<br />

samoidentiteta i identiteta. Zaista, gotovo sve sociološke i politikološke definicije polaze od jezika kao<br />

elementa u nastanku i identitetu nacije. A da autori takvih definicija mogu biti i u zabludi pokazuje<br />

podatak da uloga jezika ne mora baš biti tako velika (ili odlučujuća) jer engleskim, španjolskim,<br />

njemačkim jezikom govore pripadnici više nacija. Tu se nacionalna identifikacija najčešće ne određuje po<br />

jeziku, već po državi u kojoj se živi (Englezi, Amerikanci, Švicarci, Finci) ili po podrijetlu (Nijemci).<br />

Belgijanci imaju tri službena jezika (francuski, holandski i njemački), Svajcarci četiri (njemački, francuski,<br />

italijanski i retoromanski), Finci dva (finski i švedski), itd. Međutim, u višenacionanim društvima, načelo<br />

jednakosti, kada su u pitanju jezik i kultura, znači jednako pravo na različitost. Lijepa je zamisao da se<br />

stvori društvo građana u kojem će svi biti jednakopravni građani. Ali, kad se dođe na pitanje jezika i<br />

kulture kao znaka identiteta onda to ne važi. Varady Tibor navodi primjer da je Evropska unija uvela<br />

jedinstvenu monetu, ali joj ni na kraj pameti nije bilo da uvede jedinstven jezik jer bi time Evropa prestala<br />

biti ono što jeste (bez obzira na moguću praktičnost uvođenja jednog jezika). Da li pluralizam jezika u<br />

državnoj zajednici vodi integrativnim ili dezintegrativnim procesima? Evo što je o tome mislio T. Parsons:<br />

“Kako je jezik ključna žiža etničke pripadnosti, pravo svake etničke grupe u pluralističkoj zajednici na<br />

korišćenje vlastitog jezika, može postati žiža poremećaja i unutrašnje napetosti, što se pokazalo u<br />

sukobima između Valonaca i Flamanaca u Belgiji i Engleza i Francuza u Kanadi. Tamo gdje je jezik jedne<br />

etničke zajednice postao jezik zajednice, članovi drugih grupa mogu biti izloženi velikim pritiscima” (T.<br />

Parsons, 1992:115-116). b) K u l t u r a na kraju XX stoljeća postaje važniji element, od svih drugih,<br />

identiteta (osobito u dijaspori). Skupini njena kultura razvija osjećaj kolektivnog identiteta. Tako kulutra<br />

jača integraciju skupine, ali i njenu diferencijaciju spram “drugoga”. Ipak, kulturni identitet je, po pravilu,<br />

obrana od tuđeg kulturnog utjecaja. Nedopustivo je kulturu koristiti kao pretekst za isključivost i<br />

netoleranciju. Zločin je ljude ubijati zbog njihove kulturne različitosti. Oni imaju pravo na različitost. Tu<br />

kulturnu različitost ne treba prenaglašavati i na toj prenaglašenosti stvarati nepomirljivi antagonizam.<br />

Opasno je kad se razgovor o nacionalnoj(im) kulturi(ama) pretvori u razgovor o dobroj (mojoj) i lošoj<br />

(tvojoj) nacionalnoj kulturi, kad se želi istaći superiornost, ekskluzivitet sopstvene nacionalne kulture.<br />

Pod ekstreman odnos spram vlastite nacionalne kulture teže potpadaju osobe koje žive u heterogenim i<br />

urbanim kulturama. Mulitikulturalizam je kulturna politika koja prvenstveno teži ravnopravnom<br />

koegzistiranju kultura. Interkulturalizam je kulturna politika koja pretpostavlja uzajamnost, ravnopravnu i<br />

punopravnu zamjenu među svim kulturama koje su u dodiru. “Za razliku od multikulturalizma, odnosno<br />

kulturnog pluralizma koji je u osnovi statičan, usmeren na paralelnu koegzistenciju kultura,<br />

interkulturalizam je dinamičan ... Strategija interkulturalizma, međutim, nije nikada primjenjena na<br />

odnose između globalnih društava, odnosno nacionalnih kultura” (B. Stojković, 1998:96). c) T r a d i c i j a<br />

preko koje se razvija kolektivna svijest o etničkoj i koknfesionalnoj prošlosti. Nacionalna tradicija se, zbog<br />

specifične nacionalne povijesti, stvara u okviru jedne nacije obuhvatajući kolektivnu svijest, načine<br />

ponašanja, specifične običaje i tvorevine nacionalne kulture. Kult tradicije uvijek je u funkciji suvremenog

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!